Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 22



- Допустим так, но здесь-то Анна что делает?

- Решает семейные дела Маркуса.

- Какое ко всему этому отношение имею я?

- Пока сам не знаю, - не стал распространяться на эту тему Ксавьер.

 

Глава 6.

 

Подарок для Евы.

 

«Нехорошее у меня предчувствие», - проговаривала про себя Ева, направляясь на званый вечер в дом Уайлдеров. – «Перестань», - уговаривала она себя. - «Там ожидается не более чем самый обычный ужин, коих бывали уже тысячи в компании лорда. И ничего, что там будет этот мальчик. В конце концов, он не единственный, кто может заставить мое сердце биться. Никто ни о чем не узнает, ибо между нами не произойдет лишнего».

Однако, уже успев ступить на порог особняка, девушка нерешительно замерла, обернулась назад, потом вновь сделала шаг на ступеньку.

- Мисс Ливермор! – в дверях она увидела Бенджамина. – Пройдемте, Ксавьер давно вас ждет.

- Почему так срочно? – удивилась гостья. – Вы сильно взволнованы, лорд Картрайт. Надеюсь, ничего не случилось?

- В доме, Ева, поговорим в доме, - поторопил он ее.

Бенджамин повел спутницу не через парадный ход, а залами для прислуги прямо в кабинет хозяина. Последний в нетерпении мерил комнату шагами.

- Лорд Уайлдер, что я вижу, вы и в таком волнении? Уж на вас-то это точно не похоже, – вновь поразилась мисс Ливермор.

- Ева! – радостно воскликнул он, бросившись к вошедшей. – Мы ждали в надежде на приватный разговор. У нас необычайно мало времени. Малейшая задержка вызовет ненужные подозрения.

- Тогда приступим к делу, - без промедления отозвалась она.

- Взгляните, - старый вельможа подвел ее к столу. – Его сегодня мой верный друг принес от Майка, - лорд указал на кулон в форме солнца. – Это наш подарок вам. Обстоятельства вынуждают всех к осторожности. Ваша роль во всей этой истории велика. И тем опаснее участь, которая может настигнуть. Амулет необычен. Он изготовлен в традиции классической древнейшей магии стихийников. Потому на него возлагаются такие смелые надежды. Мало кто сможет раскрыть заключенную в нем загадку и силу, а потому не найдется тех, кто разрушить его чары. Секрет изготовления пусть останется в тайне. То, о чем молчат, сохранено надежнее. Да и не один из нас в целях безопасности не посвящен в полное таинство. Мы можем лишь рассказать о его применении.

- Амулет дает общую защиту, - поддержал Ксавьера Бенджамин. – Но это щит от всего и всех. Поле кулона ослабляет воздействие оборотней, вампиров, сущностей самого различного порядка. Он блокирует их возможность читать судьбу обладателя, проникать в мысли, управлять чувствами.

- И не позволяет вас обратить, - кивнул головой лорд Уайлдер.

- Обратить? – нахмурила брови Ева.

- Именно. Мы передаем вам в руки безоговорочную защиту от себя самих. Ни укус вампира, ни яд оборотня не смогут проникнуть в тело носителя амулета. Злодеи могут попытаться растерзать физическое тело, но не смогут изменить сущность. Принцип работы привязан к воле. Ибо общее назначение подарка не дать подавить волю в любом проявлении и аспекте.

- Носите его, - сказал лорд Картрайт. – Это принесет нам хоть какое-то спокойствие и уверенность, что их шансы добраться до вас стали значительно меньше.

- А теперь пора к гостям, - поторопил их хозяин. – Вы с Бенджамином вернетесь в главный холл и пройдете оттуда, чтобы пусть и формально наше появление не было вызывающим толков.

Когда Питер спустился в столовую, все приглашенные оказались уже почти в полном составе. Дамы пестрили своими изысканными вечерними нарядами, джентльмены, одетые в смокинги, излучали импозантность и гордость.

Юноше не часто доводилось облачаться в подобное, поскольку жизненные ситуации в основном не требовали от него такой официальности во внешнем виде, потому он передернулся от легкого неудобства от сидящего на нем костюма и поправил съехавшую бабочку. И все же лоска молодой человек излучал в этот вечер не меньше других.

Окинув взглядом присутствующих, Уайлдер-младший остановил свое внимание на двух дамах, поразивших его самим фактом несколько чрезмерно «личного» разговора. Они стояли чуть поодаль от основной массы и о чем-то оживленно шептались, как закадычные подруги и сплетницы. Одной из них оказалась Анна Бальди, которая в облегающем алом шелковом платье с подолом, стелющемся по полу, открытыми плечами и глубоким декольте, подчеркивающим роскошную пышную грудь, эффектно выделялась среди всех находившихся в помещении и то и дело приковывала к себе жадные и завистливые взгляды окружающих.

Другой же к его великому изумлению оказалась Ева. Питер был удивлен. Он не сразу узнал в этой утонченной в своей простоте и необычайно яркой девушке мисс Ливермор. Ее наряд был органично подобран под общий тон вечера: фиолетовый муаровый шанжаш с атласной туникой изумрудного цвета, струящейся прямыми стройными складками до пола, отделка выполнена вышитой сеткой и аппликацией хонитонским кружевом. Туника не имела рукавов и заканчивалась тканью, прикрывающей плечи. Руки дополняли перчатки выше локтя, соответствующие платью. Длинные волосы до талии цвета темного насыщенного молочного шоколада она сегодня убрала наверх в гладкую прическу, слегка скрутив их до уровня шеи и подобрав атласной лентой.