Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 60

Но все треволнения тети разом исчезли, стоило Кэтрин выйти в зал, где уже собрались все леди и джентльмены. Девушка выглядела прелестно и очаровательно. Черный цвет, несмотря на свою мрачность, каким-то волшебным образом оттенял белую кожу Кэтрин, делая ее словно фарфоровой. А изысканная прическа стала выглядеть богаче.  

Приятный румянец смущения залил нежную кожу щек, и гости чуть ли не выстраивались в очередь, желая быть представленными племяннице Аддингтонов первее других. Увидь эту картину Аделаида, та бы все локти искусала от зависти!  

Как же много тут людей! Кэтрин прилагала все усилия, чтобы запомнить имена каждого и не произнести случайно какую-нибудь глупость. Но волнения девушки были напрасны. Всех сразила и подкупила искренняя улыбка девушки, скромность и мелодичный смех их неуклюжим шуткам.  

Волнение Кэтрин все усиливалось. Вот-вот, совсем скоро появится Джон! И действительно, в толпе мелькнула высокая фигура графа, но тут же затерялась среди остальных. Кэтрин с трудом подавляла желание вытянуть шею и поискать того глазами. Она как бы невзначай скользнула взглядом в ту сторону, где появился граф, как его голос настиг ее с совершенно другой стороны: 

- Мисс Грэйнджер, я рад нашей встрече, - он склонился в поцелуе над ее рукой, - Примите мои искренние соболезнования вашей утрате. 

- Благодарю, лорд Рассел. 

Вот так. Ее голос нисколько не дрогнул. Но все произошло так быстро, что Кэтрин не успела ничего понять. Джон отошел в сторону, уступив место другим желающим завести с ней знакомство. Ей показалась, или и правда в его глазах был холод? 

 

Тем временем лорд Аддингтон приветствовал запоздавших гостей:

- Мистер Гарднер! Рад, что вы все же нашли время присоединиться к нашему небольшому пиру.

- Благодарю вас за приглашение, барон, - Роберт наклонил голову в приветствии, - Особенно счастлив мой друг, который решил отдохнуть от суеты светских развлечений, - его голос был полон сарказма, - Позвольте представить, мистер Уильям Спенсер.

- О, наслышан о вашей семье, мистер Спенсер! Как поживает ваш старший брат, барон Спенсер? - учтиво поинтересовался лорд.

- Усердно трудится на благо будущих детей. Весной у брата родился первенец. Мальчик.

- Мои поздравления вашей семье! Мальчик! Уже есть наследник.

- Да, и теперь я уже второй в очереди на титул, - сокрушенно вздохнул Спенсер.

Барон не знал как реагировать на такое заявление. Но заметив, что плечи мистера Гарднера подрагивают от смеха, с облегчением улыбнулся.

- Развлекайтесь, милорды!

Уильям хлопнул по плечу Роберта со словами:

- Прекрасно! Я уж думал, что умру от тоски в твоей обители холостяка, дружище.

Роберт сардонически взглянул на своего приятеля:





- Я полагал, что как раз именно этого ты и жаждал, когда умолял меня в письме приютить твою неприкаянную душу на месяц другой.

- Брось! Это я не серьёзно. Хотя по правде Лондон мне опостылел. Одни и те же лица, одни и те же разговоры... Ты слышал новость? Герцог Блэкстоун собирается жениться!*

- Впервые слышу. Меня мало волнуют подобные известия.

- Как я мог забыть. Ты дни и ночи проводишь за работой. Скажи мне спасибо, что я вытащил тебя из кабинета.

Эти двое джентльменов моментально привлекли внимание женской половины общества. Оба высокие, хорошо сложённые и темноволосые. Роберт и Уильям отличались разве что цветом глаз. У одного зеленые с коричневыми крапинками, у другого тёмные как сама ночь.

Молодых людей связывала крепкая дружба, однако это были мужчины с совершенно разным характером. Роберт всегда был спокоен и сдержан, обдумывая свои шаги наперёд. Он не любил полагаться на волю случая, предпочитая держать обстоятельства под собственным контролем. Уильям же отличался веселым нравом, бесшабашностью и сумасбродством, уповая на фортуну. Он был младшим сыном барона Спенсера, и ему не достались в наследство ни титул, ни поместья. Но отец души не чаял в Уильяме и оставил тому приличное состояние, которое тот с завидным успехом сливал на карты и женщин.

Так как же жизнь связала эти две противоположности? Роберт обладал умом предпринимателя, но для его идей требовался немалый капитал. Уильям же бесстрашно пускался в любые авантюры и с радостью вверил тому своё золото, которое окупалось с лихвой.

Уильям и Роберт окинули зал одинаково надменным взглядом людей, которые уверены, что мир у их ног, и двинулись вглубь.

 

Леди Энн не отходила от племянницы, поддерживая и подсказывая Кэтрин, как себя вести. Рядом возник лорд Аддингтон, склонился к уху жены и громко зашептал:

- Прибыл мистер Гарднер с другом, младшим сыном барона Спенсера.

Эта новость очень сильно порадовала леди Энн.

- Замечательно! Кэтрин, мистер Роберт Гарднер очень достойный молодой человек. Всегда так вежлив и учтив. И кстати холост. Кэтрин, ты внимательно слушаешь? Дорогая?

Леди Энн обернулась к племяннице, но той и след простыл.

Стараясь привлекать как можно меньше внимания, Кэтрин боком пробиралась к выходу в сад. Мистер Гарднер! Что он здесь делает? Ах да, кажется мачеха упоминала, что он сосед Аддингтонов. Неужели решил ее преследовать? Интересно, что он скажет, когда поймёт, что Кэтрин его провела? Да уж, неудобная выходит ситуация, нечего сказать!

Оказавшись снаружи, Кэтрин вздохнула полной грудью. Как свежо и тихо! Девушка решила прокрасться вдоль стены дома и войти внутрь, с другой стороны. Свет фонарей, освещающих сад, сюда не попадал, и Кэтрин двигалась в кромешной тьме. Небо заволокли дождевые тучи, закрывая собой луну, так что девушке приходилось вытягивать перед собой руки, передвигаясь наощупь.

Судя по всему, кто-то с противоположной стороны проделывал то же самое. Потому что вскоре чья-то рука коснулась груди Кэтрин. Наткнувшись на препятствие в виде неоспоримого достоинства девушки, рука от неожиданности сжалась, вызвав полный негодования вскрик: