Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 108



- М-м-м… Знаете, вы не так уж далеки от истины… Ну, ладно, допустим, я – охотник на нечисть. А вы?

Лиза тряхнула головой, и длинная челка вывалилась из-под бархатного беретика, смешно прикрыв глаза.

- Я историк.

- В ваши-то годы?!

Она хихикнула.

- Если это попытка сделать комплимент, то она странная, скажу я вам. Не знаешь, обижаться на вас или заливаться краской.

- Залейтесь краской. Я хочу посмотреть, как это у вас получится.

Она комично надула щеки, изображая предельное напряжение тела и духа.

- Вот, кажется, получилось…

- Нет, не получилось.

- Вот так всегда… Но я старше, чем вам кажется. И историк я всего только начинающий, к тому же, довольно узкий специалист. В основном, Первая реформация и Большой Раскол, хотя по Средним векам тоже могу пройтись.

- Давайте лучше пройдемся по берегу.

- Отличная мысль! – девушка восторженно захлопала в ладоши. – Проводите меня до дороги.

- С удовольствием… А где вы остановились?

- В «Старых Кленах». Это там… – она махнула рукой в сторону низких холмов на севере. – Довольно далеко отсюда, но я люблю гулять… Заходите как-нибудь в гости, когда отмучаетесь с Фунтиком.

- А откуда вы знаете… – Фигаро прикусил язык, но было уже поздно.

- Ага! – Лиза торжествующе взмахнула в воздухе беретиком. – Да здравствую я! Я же говорила, что у вас с королем какое-то дело. А, значит, вы не в отпуске, а просто сбежали пострелять уток.

Следователь, против воли, покраснел.

- Я…

- Да наплюйте. Вы все правильно сделали. Государственные дела – скучная штука… Хотя вы же гоняете колдунов и всяких… – она помахала рукой – всяких монстров. Так что у вас работа не такая уж и скучная.

- О, и не говорите… Кстати, а может быть я провожу здесь расследование, а?

Она сделала большие глаза.

- В этих болотах есть что-то интересное? Ой, расскажите, прошу вас!

- Я, ну… – начал было следователь, но тут Лиза неожиданно рванула его за рукав, увлекая в заросли высоких камышей.

- Эй!..

- Тихо! Прячьтесь!

- У меня, кажется, сапог протекает… Ну вот, точно протекает…

- Глядите вон туда! На склоне холма, чуть дальше просеки…



Фигаро, сощурившись, присмотрелся туда, куда указывала девушка.

- А… У вас хорошее зрение!.. Вон тот тип в зеленом сюртуке?

- Вы отсюда видите, что он зеленый? Тогда у вас зрение получше моего… Это Клерамбо, этот занудный скрипач.

И точно: на той стороне пруда, шагов за триста от их укрытия, по покатому склону шагал Астор Клерамбо, размахивая длинной прогулочной тростью. Музыкант явно куда-то спешил и совершенно точно не успел заметить Фигаро и Лизу.

- Куда это он чешет? – пробормотал следователь. – Хоть бы сапоги надел; изгваздается же с ног до головы…

- Не важно. Хорошо, что он нас не видел. – Лиза поежилась. – Он странный.

- Клерамбо? Он не странный, он просто дурак.

- О нет, Фигаро, вы не правы. Он не дурак. Но он очень хорошо притворяется дураком.

- Почему вы так решили?

Лиза вздохнула.

- Он ездит сюда уже года три подряд. Весной и осенью, каждый сезон. Бродит по холмам, по болотам… Я пару раз говорила с ним. Он разговаривает как напыщенный псих, но иногда забывается и тогда сразу становится видно, что он – просто притвора. К тому же, довольно сообразительный и хитрый… Он утверждает, что в этих местах живет призрак, охраняющий несметные сокровища и что нужно лишь знать правильное слово, чтобы заставить открыть его свою тайну… Бред, короче говоря.

- Призрак, значит… – почти пропел Фигаро. – Сокровища… Вот оно как…

- Я же говорю – чушь. Даже я знаю, что призраки сокровища не сторожат. Этим занимаются живые мертвецы.

- Ну, строго говоря, вы правы, однако если зона локальных манифестаций призрака находится где-то рядом с пиратским сундуком – а такое вполне возможно, учитывая, как пираты любят резать глотки – то призрак будет витать у сундука.

- Пираты? В этих болотах?

- Ну, это же просто пример…

Лиза засмеялась.

- Фигаро, в этих краях, действительно, есть пара курганов. Но их разграбили еще до Первой Реформации. А эти болота были когда-то большим озером, но оно не было судоходным. Здесь не было военных театров, через эти места не ходили торговые караваны, тут даже разбойников в лесах никогда не водилось, можете себе представить? Даже пятьсот лет назад это были охотничьи земли местных аристократов, а они, особенно после Раскола, еле сводили концы с концами. Знаете: титулов много, а денег мало. Откуда здесь взяться кладам?.. Клерамбо врет как сивый мерин; просто у него… м-м-м… легенда такая. Он изображает психа, и истории у него тоже должны быть немного того… – она покрутила пальцем у виска. – Ну, идем. А то и вправду ногам мокро…

Они выбрались из камышей, поднялись на склон и следователь увидел широкую грунтовую дорогу, ведущую к узкому мосту, переброшенному через пруд там, где берега сжимали темные воды узким корсетом. Дальше дорога, петляя, шла на север, исчезая под черной полосой далекого леса.

- Вот мы и пришли. – Лиза протянула Фигаро руку. – Дальше я сама. Спасибо за прогулку, господин следователь… Вы, кстати, завтра будете в этих местах?

- Не исключено, – Фигаро улыбнулся.

- Приходите во второй половине дня. Я часто тут гуляю.

- О! Ну, разумеется… Я…

- А это, похоже, за вами. – Лиза подняла руку и указала на южный холм.

Фигаро обернулся.

По дороге, разбрасывая комья грязи, неслось керосиновое ландо: шикарный «XLS-Mersedes» с откидной крышей. Фигаро подумал, что немецкая самоходка смотрится на разбитой грунтовой дороге как балерина на лесоповале; казалось, что прыгающий по кочкам хрупкий механизм вот-вот развалится на части.

Лиза помахала следователю рукой и исчезла в зарослях терновника на противоположной стороне дороги. Фигаро усмехнулся, помахал в ответ, достал трубку и принялся ее набивать, ожидая, когда ландо взберется на холм и гадая, способно ли несчастное устройство на такой подвиг в принципе.