Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 106

«А смысл Пу­ти не в том, что­бы дой­ти,

А в том, что­бы при каж­дом но­вом ша­ге,

Бо­сыми сто́па­ми ус­тавше­го бро­дяги,

Цве­тов ка­сать­ся, не сми­ная ле­пес­тки…»

(с) А. Ско­бёл­кин

Сти­хи.ру





Есть та­кое яв­ле­ние в этом ми­ре, ког­да пти­ца, для то­го что­бы за­петь свою прек­расную пес­ню, по­кида­ет своё гнез­до и ле­тит ис­кать куст тер­новни­ка. Она не ус­по­ка­ива­ет­ся, по­ка не най­дёт его. А ког­да его на­ходит, она са­дит­ся нап­ро­тив са­мого боль­шо­го и ос­тро­го ши­па. И за­пева­ет свою вол­шебную песнь. И по­ёт она её так, что в бла­гого­вении от этой пес­ни за­мира­ет вся все­лен­ная.

По­тому что и вся все­лен­ная, и всё, что в ней бы­ло сот­во­рено жи­вут толь­ко по­тому, что есть эта пес­ня. Всё рас­цве­та­ет от её вол­шебных зву­ков, а не­бо, пол­ное сол­нечно­го све­та и глу­бин­ной си­невы, бу­дучи за­воло­чен­ное тол­стым сло­ем тём­ных и хо­лод­ных об­ла­ков, про­бива­ет­ся навс­тре­чу этой пес­не, раз­ры­вая без­жизнен­ный сум­рак до­лины.

И толь­ко шип, нап­ро­тив ко­торо­го си­дит пти­ца, из­ли­вая свою песнь, ка­кое-то вре­мя ос­та­ет­ся как бы бе­зучас­тным к это­му вол­шебс­тву. По­тому что шип ста­рый, по­видав­ший ви­ды, с тол­стой ог­ру­бев­шей ко­рой, на­поми­на­ющей створ­ки плот­но зак­ры­той ра­кови­ны, пог­рязшей в ти­не во ть­ме глу­бины мор­ской. Но песнь нас­толь­ко прек­расна и бес­по­доб­на, что сво­ей жи­витель­ной вла­гой она оро­ша­ет ог­ру­бев­шую ко­ру, смяг­чая её и сог­ре­ва­ет сво­им теп­лом. И в один мо­мент ко­ра ло­па­ет­ся, и из тре­щины на­чина­ет про­бивать­ся рос­ток.

Че­рез не­кото­рое вре­мя под воз­дей­стви­ем жи­витель­ной вла­ги и теп­ла, ис­хо­дящих от этой вол­шебной пес­ни, рос­ток пре­об­ра­жа­ет­ся в бу­тон. Вско­ре бу­тон ло­па­ет­ся, и тог­да ми­ру во всей сво­ей не­пов­то­римос­ти яв­ля­ет­ся прек­расный цве­ток. Кра­сота и бла­го­уха­ние ко­торо­го та­ково, что мир впа­да­ет в без­молвие от его ве­лико­лепия. Он бу­дет цвес­ти до тех пор, по­ка ль­ет­ся эта песнь. А над песнью этой не влас­тны ни сти­хии, ни си­лы, ни вре­мя. Она веч­на.