Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 114

Когда Тереза, наконец, умылась, приняла душ, надела большой банный халат, явно рассчитанный на эрлинга, и в сопровождении молчаливой горничной появилась в столовой, Айрис уже оделся в строгий деловой костюм и ждал с бокалом в руке.

— Ваш опохмелин, айра Тереза.

Тереза хихикнула, но безропотно выпила кислую жидкость. Полегчало моментально. Исчезли тошнота и головокружение, появился аппетит.

— А ты завтракал?

— Да, айра Тереза. Приятного аппетита.

Тереза быстро позавтракала под пристальным вниманием горничной и дворецкого. И если Айрис ее не раздражал, то девица со своим стремлением предугадать каждое ее желание изрядно напрягала.

— Поедем на мобиле, если вы не возражаете.

Тереза, конечно, не возражала.

Вел Айрис красиво, этак с небрежным шиком. Тереза искоса им любовалась. Сам мобиль тоже был очень симпатичный, под стать его хозяину, и выглядел, как привет из пятидесятых двадцатого века.

— Айрис, а можно спросить?

— Я лоу, госпожа моя, вы приказываете — я повинуюсь. Не стоит спрашивать у раба разрешения задать вопрос.

— Для меня ты не раб, а мужчина, с которым я провела ночь, — Тереза неожиданно покраснела. — Поэтому можешь обращаться ко мне на ты и по имени.

— Только наедине, моя госпожа.

— Скажи, а эрлинг когда-нибудь улыбается? — выпалила она и сама смутилась.

Тоже мне важный вопрос задала!

— Очень редко. Говорит, что в его мире улыбаться учатся специально.

— Киборг он, что ли...

— Киборг? Человек с искусственным интеллектом? — проявил осведомленность Айрис и пояснил: — Господин часто приносит книги из путешествий. Жителей этого мира межмировые порталы не пропускают, это привилегия эрлингов, а хозяин много путешествует и всегда приносит что-то забавное.

Айрис свернул на большую шумную улицу, и Тереза повернулась к окну.

— Ого! Как много людей! Не то что в нашей деревне.

— В столице еще больше.

— А чем наш хозяин еще занимается, кроме убийства за деньги? — рассматривая даму с зонтиком, спросила Тереза.

— Янг Вонг много рассказывал о своих делах? — чуть заметно улыбнулся Айрис.

— Нет, ты что!

— Ты думаешь, господин будет более многословен?

— Поняла, — вздохнула Тереза. — Но ведь любопытно!

— Иногда лучше меньше знать, чтобы жить.





Айрис посмотрел в зеркало и тихо добавил:

— Хозяин сегодня был как никогда нежен, мне показалось…

Он замолчал, и Тереза не выдержала.

— Что?

— Что он прощается.

— Да ну, глупости! Он никогда тебя не отдаст.

— Отдаст. Когда он меня купил, он предупредил, что я живу с ним временно, что меня ждет лучшая жизнь. Свободная. Счастливая. Да только зачем она мне, если рядом не будет его?

— Ты так его любишь? — отчего-то шепотом спросила Тереза.

— Больше жизни, — просто ответил Айрис. — Я предпочту смерть расставанию.

— С ума сошел? — эмоционально воскликнула Тереза. — Ни один мужик не достоин, чтобы из-за него умирали! И вообще, тебе нужна девушка! Никогда не понимала этих однополых браков, — возмущенно добавила она. — В семье должны быть дети! А так, это просто… глупость это, в общем! Вот!

Айрис тихонько рассмеялся.

— Ты такая смешная, неудивительно, что хозяин к тебе привязался. Я бы хотел детей. И еще, запомни, в этом городе нашего господина знают как тьера Эмиля Лофта.

— Ну вот, — невпопад ляпнула Тереза и уставилась в окно.

Они медленно ехали по широкой улице. Гуляющие по ней прохожие шарахались в стороны, с завистью или негодованием провожая мобиль взглядами.

— Расскажи мне об императорском приеме.

— Глаз от пола не поднимать, первой не заговаривать, держаться в тени своего господина.

— В тени?

— В буквальном смысле. Приехали.

Айрис припарковался у большого светлого здания с огромной кричащей вывеской «Платья айры Кены».

Дворецкий открыл дверь, и Тереза вылезла из машины. Именно вылезла: согнувшись пополам и перенеся вес на правую ногу, еще и макушкой стукнулась. Руку Айриса она увидела, лишь когда оказалась на земле.

— Настоящая госпожа должна дождаться, когда ей откроют дверь, затем опустить обе ноги на землю и лишь потом подняться с сиденья, слегка касаясь руки сопровождающего ее мужчины. При этом следует немножко выгнуть спину и чуть-чуть улыбнуться кавалеру.

— Вот еще, — Тереза покраснела. — Знаю я все эти правила этикета, но...

— Но не следуете им, айра Тереза, — укоризненно произнес Айрис. — Это недопустимо для наложницы эрлинга. Постарайтесь вести себя соответствующе. Не позорьте нашего хозяина.

— Ты похож на мою бабушку, — буркнула Тереза. — Та заставляла меня ходить на каблуках с книгой на голове.

— Вы умеете ходить на каблуках? — Айрис просиял. — Это же прекрасно! Прошу вас, моя госпожа.