Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 52



- С гоблиншей? С ней, да? Этой твоей...

Дальше она перешла на тональный язык квиззайи, послышались звуки, которые мне описать не выйдет. Командир ответил тем же.

Я прямо был раздосадованный. Ликлизз проявляет верх непрофессионализма. Решать свои проблемы с нашим командиром надо в иной час. Я мог бы возмутиться, дескать, кто её вообще пустил на место пилота, в авиацию, если она не обладает выдержкой, и поддаётся чувствам в неподходящий момент. Мой стрелок Ганс сказал бы, что она "баба", а они все такие. Но это предубеждение не выдерживает критики по отношению к Цольге, которая тоже... В общем, тем, что Ликлизз - квиззайи, я тоже не стал бы это объяснять. Просто она...

 

Идиотина, блин

 

Я совсем устал уж слушать перебранку командира и Ликлизз.

- Ты просто хер и страус, Чвик! Ты...

Связь прервалась!

Командир закричал что-то.

Синий самолёт с гребнем падал в Пропасть.

Ликлизз сбита...

Мы пошли на боевой разворот. В прицел, смотреть в...

Я радостно вскрикнул.

- Командир! Она жива.

- Чвикликс спрашивает: Лизз? Её...

- Катапультировалась!

Командир промолчал.

Я нажал на гашетку. Сбил антенну самолёта зумзацх.

- Чвикликс говорит: прав ты. Она почти долетела до летуна на своих крыльях. Приземлилась неважно.  Ноги сломала точно.

Интересно мне стало, какой летун рядом с нами?

В наушниках послышался кашель вперемешку с помехами.

- "Грач". Это Зударх, давайте побалякаем!

Я настраивал приём. Голос был хриплый, в каждой нотке слышалось рычание, но скрипящее какое-то. Немолодой голос. Но и не человеческий. Слышался присвист, сама манера говорить была не такой, как у людей.

- Чвикликс говорит: соедини-ка меня с ним, я этому пидору набалякую щас.

Я принялся устанавливать связь на передачу.

- Блин, Цольга, зайка, твою нежную попочку очень заждались сама знаешь где, - издевательски проскрипел голос.

У меня глаза на лоб полезли.

Я отчитался командиру, что связь есть.  

- Чвикликс говорит: ты мне, зелёный членосос, поцарапал фонарь.

Я поражался в который раз, как матёро командир ругается на кайзершпрехе.

- О, Чвикликс. Мы тут порезвились с твоими "цыплятами".

- Чвикликс говорит: я тебя утоплю в Пропасти за.. 

- Блин, за Цольгу, что ли?

- Чвикликс говорит: за мой бомбардировщик.

- Вини её, пернатый. Блин, я ж за ней прилетел, к вам я без претензий!

Я не выдержал.

- Ты не получишь Цольгу!

Зударх помолчал.

- А это кто? Ты мальчик или девочка? Я уж горю желанием узнать.

- Ах ты...

- Зуграске пригодилась бы такая «дива».

Я вышел из себя. Голос размеренный, уверенный... Раздражал просто. Очень выводил из себя, казалось, что он знает наперёд, что всё в его власти, что он победит. Голос давил, не оставлял сомнений в правоте тон этого Зударха. Редко такое ощущаешь в разговоре с зумзацх.

Я хотел закричать что-то в ответ ему, но командир перебил меня.

- Чвикликс говорит: тебе конец, чмо зелёное.

Охотник. Охотник из того самого борделя Зуграска - отвратного заведения Большой Барахолки. Он охотится за нашим штурманом.

- Ну-ну, спокойствие. Птичка упала на летуне, блин. Ножку ушибла. Если заметил, мы кружим над ней. Скоро подтянутся квиззы, Чвикс. Они появятся - мы расстреляем её. Может пулями, а может, зелёной бякой, для удовольствия.

- Ах ты!... - вскричал я.

Мне стало видно этот парящий остров. Фермерский летун. На полосе увидел я лежащую фигуру с неестественно изогнутыми, торчащими из спины крыльями.

- Понял, Чвикс? Лишь подкрепление ваше завижу, и мы изрешетим её. До этого момента у тебя есть время передать нам Цольгу.

Ничего не ответил мой командир.

"Грач" принялся разворачиваться.

Я всё высматривал П-16. Нет поблизости её. Хорошо.

Бой в небесах над Пропастью всё ещё продолжался. Самолёты Гнезда остались без командира своего и уступали в численности. Подкрепление не заставит ждать. Но оно же принесёт гибель Ликлизз.

Я пытался придумать хоть что-нибудь.

- Чвикликс говорит: ладно, Зударх. Твоя взяла. Я отдам тебе Цольгу в обмен на мою подругу на летуне.