Страница 133 из 133
Господа,
Это первое мое большое произведение, на написание которого было потрачено четырехзначное количество дней. И у меня, как у автора есть вполне естественное желание узнать ваше мнение.
Безусловно самое важное для меня - это ваши комментарии. Приветствуются и положительные, и отрицательные, поскольку и те и другие позволяют мне переосмысливать написанное, улучшая мои писательские навыки...
Если же вам действительно понравилось мое произведение, то пожалуйста помогите его раскрутке. Кликнуть на местный лайк "Мне нравится" не займет много времени и сил. Репосты тоже очень приветствуются, так как добавляют аж два очка в рейтинг произведения. Награды автору имеют не только материальную составляющую, но (самое главное) увеличивают рейтинг произведения.
Вы можете помочь мне расширить аудиторию, порекомендовав "Сон..." к прочтению на тех литературных /книжных форумах, где вы бываете.
В заключении, хочу повториться, что самое главное -это ваши комментарии.
Ругать можно, хвалить нужно :)
Ваши коммы - топливо моего вдохновения.
С уважением,
ЭС
Сноски/пояснения
(Уважаемые читатели, если вы считаете, что какие-то фразы, термины, цитаты нуждаются в пояснениях, то пожалуйста напишите мне об этом)
[1] рояльная струна - [кистень уличной шпаны: на конец рояльной струны укрепляется небольшой груз]
[2] "тохос" и "цорос" - [попа/задница и несчастья/неприятности] Господа говорящие на идиш, если вы не согласны с приведенной транскрипцией, то вспомните, что у разных людей разное произношение, к тому же слова воспроизведены главной героиней, которая по-еврейски ну совсем ничего не знает.
[3] герой Дастина Хофмана - [имеется в виду фильм "Человек дождя", в котором Дастин Хофман сыграл роль аутиста
[4] "О темпорэ! О морэ!"– [ «О времена! О нравы!» (оригинал на латыни: O tempora! O mores!)]
[5] киношного грузина -[имеется в виду фильм "Мимино", с Вахтангом Кикабидзе в главной роли]
[6] [Сейчас кажется только ленивый не знает, что во дворце французских королей туалетов не было. Точней они были в укромных шкафчиках, но многие господа и дамы, не заморачиваясь с поиском, справляли свои нужды в любом углу... наверно все же в любом свободном углу]
[7] ту спускаться or not to спусаться - [аналогия с Гамлетовским "быть или не быть" – "to be or not to be" читается как «ту би о нот ту би»]
[8] балли, то ли болли - [Болас, бола, болеадорас (исп. bola - "шар") - охотничье метательное оружие, состоящее из ремня или связки ремней, к концам которых привязаны обёрнутые кожей круглые камни, костяные грузы, каменные шары и т. п.]
[9] «Если зажигаются звезды, значит это кому-то нужно»*... – Весьма распространенное заблуждение, что это цитата из «Маленького принца» Экзюпери. (Там есть что-то перекликающееся: "Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, - задумчиво сказал он. - Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою.") Оригинал же взят из стихотворения «Послушайте!» написанное В. В. Маяковским в 1914 году.
[10] лиис -[lease- договор об аренде. В данном случае договор об аренде жилье. Если съемщик хочет съехать раньше договорного срока, он может потерять залог. Обычная практика, найти кого-нибудь, согласного за свой счет дожить оставшееся по договору время.]
[11][имеется в виду фильм "Здравствуйте, я ваша тетя."]
[12] имеется в виду главный герой роман Э.Л. Войнич «Овод»
[1]3 фраза из рассказа Н. В. Гоголя «Вий»
[14] имеется в виду книга Джером К. Джером "Трое в одной лодке, не считая собаки"
[15] [героиня помнит идею, но не дословную цитату. Финальная фраза сказки М. Е. Салтыков-Щедрина "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" следующая: "Однако, и об мужике не забыли; выслали ему рюмку водки да пятак серебра: веселись, мужичина!"]