Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7

Глава 2

- Саратэ… — прошептала та и гневно посмотрела на меня. — Как ты мог допустить такое?!

Звонкая оплеуха обожгла щёку. Боль и злость затмили разум.

- Я не хотел! — выкрикнул ей в лицо.

В ту же секунду от меня ударила волна горячего воздуха, оттолкнув собравшихся ванов. Ханако оступилась и завалилась на спину, но её вовремя поймал Кайоши, так кстати оказавшийся совсем рядом.

- Госпожа, — прошептал тот, но я всё слышал. — Не гневайтесь. Уверен у Ито-сана есть объяснение. Он бы не позволил Саратэ так глупо погибнуть.

Не позволил глупо погибнуть…

Эти слова набатом прозвучали в голове, пронизывая её очередным раскалённым лезвием.

И в тот момент я понял насколько устал. Ноги задрожали, а колени подогнулись. Я рухнул наземь, но не отпускал Саратэ. Наоборот, прижался к её телу так же крепко, как и в нашу последнюю ночь.

Что она мне дала? Я знаю рогатую спутницу всего несколько дней, так почему так больно? Почему я не могу быть лицемерным и попросту забыть о чужих судьбах, сосредоточившись на своей?

К горлу подступил ком, но я сдержал порыв слабости. Показывать её здесь посреди ванов, которые меня не знают? Нет, такому не бывать.

Я поднял взор на Ханако, стоявшую напротив. Но её лицо не изменилось, она всё так же прожигала меня холодным взглядом.

- Акума, — просто ответил я и положил мёртвую наложницу перед собой. — Демонесса вышла на свет. Вскоре начнётся вторжение мору, — сжав кулаки, поднялся с колен, желая как можно быстрее убраться отсюда, чтобы не видеть презрительного лица женщины. — Похороните её достойно. И спрячьтесь, как можно надёжнее. Грядёт война.

После моих слов ряды ванов дрогнули, а Ханако отступила на шаг, будто я сказал нечто оскорбительное.

- О чём ты говоришь? — прошептала женщина.

- Просто сделай так, как я сказал. А мне пора.

С этими словами хотел бежать, но её крепкая рука вцепилась мне в предплечье.

- Нет! — Ханако развернула меня к себе. — Ты не можешь так просто заявляться в мой дом!

- Твой? — я злобно прищурился и двинулся на неё. Ханако попятилась, осторожно обошла мёртвую подругу и остановилась в полудзё от меня. — Ты забываешься, женщина, — прошипел я. — Дом теперь мой, так же, как и все вы, — раскинул руки, будто хотел обхватить всё поместье. — По праву Поединка Чести. Но я дал шанс жить, так как захотите, потому что не считаю вас мебелью. И что взамен, а?!

Последнюю фразу выкрикнул, так как сдерживаться больше не оставалось сил.

- Только Саратэ решилась помочь! Она видела истинного меня! Да, я сделал ей одолжение, освободил, и сам попросил пойти следом! Но дал выбор, она могла отказаться! — мысли вернулись к тому моменту, когда острое жало демонессы вырвалось из женской груди, забрызгав моё лицо кровью. Я запнулся и чуть пошатнулся назад. — А ты снова начинаешь болтать о своём праве на поместье. Так забирай, чего тебе стоит?! Только не грызи меня! — и шёпотом: — Я и сам этим занимаюсь.

Казалось, что моя речь произвела впечатление. Гримаса отвращения на лице Ханако пропала. Теперь она смотрела на меня совсем иначе.

- И не надо жалости, — скривился я. — Не заслужил. Я просто хочу, чтобы вы воздали Саратэ должное. У меня не было времени хоронить её там. Пришлось оставить в Пустынных землях даже Сэнго.

- Ватанабэ-сан жив? — встрепенулся Кайши. — Но что там произошло? Расскажите, Ито-сан.

- У меня нет времени, — вновь шаг назад. Меня так и манило умчаться из этого места. Но уйти вот так, ничего не объяснив, тоже не мог. Пару слов стоило сказать: — Изао мёртв, монстры ушли, а демон пробудился. Всё, что вам нужно знать.

- Ватанабэ Изао? — испуганно переспросила Ханако, прикрыв рот рукой.





Я не стал отвечать на этот вопрос. Лишь добавил в конце:

- И ещё, — осмотрелся, обращаясь к слугам. — Иллия! Первая жена Сидзи Усао погибла не от рук Ханако, если кто-то до сих пор верит в эти сказки! Призрак Изао рассказал, что подстроил её смерть, дабы его капитан лишился единственной слабости! Поэтому, — посмотрел на обескураженную женщину, — больше никто не посмеет ткнуть в тебя пальцем и назвать убийцей.

- Но… Ито-сан, — пробормотала она.

- На этом всё, — отмахнулся от них и двинулся в сторону ворот. — Через несколько дней здесь появится Сэнго… надеюсь. Обеспечьте ему должный уход, и укройтесь где-нибудь. Это моя последняя просьба.

- Тсу…

Время замедлилось, и начало моего имени оборвалось. Ханако хотела остановить меня, и я её понимал. Слишком много вопросов. Я явился к ним, весь в крови и провонявшийся запахом тухлятины с мёртвой Саратэ на руках. Коротких фраз, брошенных мной, явно не хватало, чтобы утолить их любопытство. Но размениваться на пустую болтовню у меня не осталось времени. Я должен остановить Вторжение.

***

Старик Арэта сидел в своём шатре, скрестив ноги и смотрел перед собой немигающим взглядом. Хотя слово «старик» ему совсем не подходила. Длинная борода, где седина только-только пробивалась, короткие смоляные волосы. На голове уже проступала залысина, и кошачьи уши отпали сами собой. Теперь он больше походил на человека, и за это ненавидел себя.

Снаружи слышались редкие крики капитанов. Солдаты Ямадзаки собирались к переправе. Недавно он почувствовал, что Госпожа вышла на свободу. Она делала это крайне редко, ведь каждый раз, выбираясь из убежища, могла попасть под взгляд богов. Но те почему-то бездействовали. И в душе Арэта крепилась надежда, что они настолько же слабы, как и их «посланец» Тсукико. Глава клана Ямадзаки ни капли не сомневался в том, что у парня есть божественные силы. Говорили даже, что мальчишка сын самого Фуцунуси, бога-воина. Сперва он не верил, но с каждым разом подкидыш Ито заставлял его убеждения пошатнуться.

Два выигранных Поединка Чести. И если в первом его противником был всего-навсего обнаглевший купец, то во втором бою ему удалось одолеть самого Сидзи Усао, одного из приближённых капитанов Ватанабэ. Парню подчинились наги и джёрё, он смог восстановить магическую силу даже после сильнейшего заклятия Изао, а потом одолел и его. Пробрался на вершину Фудзу, нашёл Ятагарасу…

- Дрянь! — непроизвольно вырвалось у Арэта, и он ударил кулаком о землю.

Внезапно спину обдало прохладой, будто рядом взмахнул крыльями огромный орёл.

- Звал меня? — раздался насмешливый голос.

- Госпожа? — он обернулся и, не смея, смотреть ей в лицо, опустил голову. — Рад, что Вы пришли.

- А как иначе, Арэта? — хмыкнула та. — Но я вижу, тебя что-то беспокоит. Не поделишься?

- Подкидыш Ито, — процедил тот сквозь зубы. — Каждый раз, когда думаю о нём…

- А зачем? — рассмеялась та. — Думаешь о молодом парне? Я считала, что ты бросил это дело.

- Госпожа, Вы неправильно меня поняли.

- Успокойся, — демонесса подошла ближе, наклонилась и, взяв его за голову, приподняла, посмотрев прямо в глаза. — Сейчас он точно занят. Только что я убила его подружку в Пустынных землях. Не думаю, что он отважится бросить её тело в острогах. Но даже с его силами так просто сюда не поспеть. Я думаю, пора начинать.

- Сейчас? — неуверенно переспросил тот.

- А когда ещё, Арэта? — в больших жёлтых глазах блеснули искорки гнева. — Не заставляй усомниться в тебе.

- Не беспокойтесь, госпожа, — сказал он уже более твёрдым голосом и осмелился подняться на ноги. — Я сделаю всё так, как Вы приказали.

- Вот и отлично, — довольно произнесла демонесса, отступив. — Я рассчитываю на тебя, Арэта.

После чего она выскользнула из шатра. Старший Ямадзаки услышал взмах крыльев, после чего повисла гробовая тишина. Он вышел вслед за ней и увидел десятки воинов с поднятыми головами и ошалевшими глазами.