Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 131

Он проверил побережье до самой долины эльфов.

— Совсем ничего! Но не могли же мы оба ошибаться? Ведь всплеск вчера был, именно от него я и проснулся!

Альберус отошел к столу и устало присел на витой стул.

— Что же делать, мальчик мой, что же делать? – потерянно произнес он, посмотрев на Демира.

И в этот момент, тому стало по-настоящему жалко Альберуса. Он даже перестал обижался на то, что тот вечно называет его «мальчиком».

— Мы подняли на ноги самого гарда и его приспешников, чем теперь мы все это будем объяснять? Мне нужен этот инсайдер! – резко выкрикнул Альберус, заламывая руки, — Если у нас не будет результата, это бросит тень на мою компетенцию. Да и на состоятельность вообще магии в целом, — он как-то сразу осунулся, постарел, и выглядел совсем измученным больным стариком.

— Нельзя отчаиваться, профессор, — с горячностью, которой сам от себя не ожидал, уверил его Демир. – Мы не могли ошибаться, импульс был! Я кстати, больше уверен, что не на островах, а где-то совсем поблизости. Было бы там, где говорите вы, я не так сильно чувствовал бы его! Но я чуть не подпрыгнул во сне, поэтому считаю, что поиски прекращать нельзя. Постараюсь, сделать все возможное, чтобы настроиться на сигнал от его остатков. Пойду к себе, и если что-то выясню, обязательно дам знать вам первому!

Альберус с благодарностью посмотрел ему в глаза.

— Спасибо, друг мой, — вы вселили в меня надежду. Я буду вам очень признателен, если  поможете, — Да! — спохватился он, и полез за пазуху, — Вот, держите, друг мой.

Альберус протянул ему подвеску. На тонкой серебряной цепочке, качался белый, ничем не примечательный бугристый камешек.

— Это заряженный кристалл, который засечет ауру пришельца.

Демир с благодарностью поклонился, и одев его на шею, поспешил распрощаться.

Он как мог, еще раз успокоил старого профессора, и оставив того отдыхать, чуть не бегом помчался к себе.

«Что же это творится?!», думал он, быстро идя по коридорам и пешком поднимаясь наверх по ступеням, чтобы движением, хоть как-то унять подкатывающую тревогу и ошеломление. «Я тоже ошибаться не мог!». Смутные подозрения начали закрадываться в душу.

Ворвавшись к себе, навис над картой. Увеличив всю область залива, вновь сосредоточился. Но, как и в кабинете у Альберуса, не почувствовал ничего. Попробовал еще раз.

Ничего!

Обежав вокруг стола, схватил из ящика для проверочных работ старые конспекты учеников и положив левую руку на них, правой повел над заливом, настроившись на поиск конкретных людей.

«Если они использовали магию, то я их засеку», полагал он. Ауры обоих он прекрасно помнил.

Ладонь сильно кольнуло от импульса.

«Да! Вот они! Ах, паршивцы!», Демир аж подпрыгнул на месте. «Они там! Но как? И что они там делают?».

Заставив себя успокоиться, сел на стул и несколько раз глубоко вдохнул-выдохнул.

«Что все это значит?». Пока он только знал, что они пропали. В каком направлении, теперь понятно. Но, что заставило их оказаться там, где произошел выброс энергии? Намеренно, или случайно они попали туда?

Демир вспомнил о недостающих книгах на полках в комнате у эльфа, о разгромленной лаборатории. Надо выяснить, что за книги взял с собой Мэйтон. Демир посмотрел на солнце клонившееся к закату.

«Когда же закончится этот сумасшедший день?»

Но пока он не закончился, нужно успеть в канцелярию и главную фолиотеку. Все книги, что выдаются ученикам на руки, подлежат тщательнейшей регистрации. Единственной проблемой в этом вопросе будет, если у эльфа имеются те, о которых он не знает.

Следовало спешить.

Проблем в этот раз не возникло. В канцелярии, всегда забитой народом, под вечер было пусто. Миловидная барышня, проверив написанное Демиром, шлёпнула на документ жирную магическую печать, и на этом дело было сделано.

Теперь в фолиотеку!

Пока томился в очереди, так как: «В фолиотеке все равны», — гласил лозунг над входом, наслушался самых последних слухов.

Двое первокурсников, а это было видно по поведению – они благоговейно оглядывали высокие сводчатые потолки, благородную резьбу темной дубовой мебели и красочные розетки в окнах — вовсю шептались о происшествии на площади с утра.

Демир узнал, что какой-то блажной вещал сегодня о монстрах в городе. Один, по его описаниям, был с драконьей чешуёй, а другой, никто иной, как мифический Дайн-о-мор. Ростом в три трости, с синей кожей, огромными клыками и длинными когтями. Они зачем-то отобрали у беззащитного бездомного всю его одежду, и по слухам, теперь носятся по городу в ужасных обновках.

Стоявший перед ним старшекурсник, услышав их разговор, не мог не вмешаться. Раскритиковав версию о Дайн-о-море в пух и прах, он поведал, что это был никто иной, как орк, и с ним, это точно, как белый день, была именно гарпия. Он знает это из первых рук, так как его тетка торговала на площади цветами в ту минуту, когда там вещал безумный дед.