Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 131

В море.

 

Кейт стояла на корме у фальшборта и смотрела на удаляющийся берег с упоением вдыхая соленый морской воздух. Она впервые так близко видела море, и тем более парусные корраны*. От восторга у нее перехватывало дыхание — они плыли в Итиль! Ветер теребил волосы, над головой скрипели снасти, хлопали надутые ветром паруса. Матросы суетились на палубе, закрепляя и проверяя такелаж.

Мэйтон купил два места в маленькой каюте и отсиживался там. Она же не могла усидеть на месте, и спросив разрешение у боцмана, стояла сейчас на юте и вглядывалась в горизонт, на почти скрывшийся Вейли.

Волны плескались о борт, обдавая ее мелкими солеными брызгами, а она только жмурилась от удовольствия и улыбалась неизвестно чему.

 

Утро у Кейт началось с плотного завтрака и сборов. Эльф, вставший раньше, сказал, что уже ел. Поэтому девушка позавтракала  в одиночестве.

Пока Мэйтон бегал на пристань и договаривался о месте на корабле, она аккуратно сложила все свои новые вещи в новую сумку и с удовольствием удивилась ее тяжести. Такого количества одежды у нее еще никогда не было. Старый заплечный мешок эльфа лежал на его аккуратно заправленной кровати.

Сегодня Кейт решила надеть замшевые штаны и новую курточку. На корране наверняка будет прохладно, здраво рассудила она, да и путаться в складках платья как-то не хотелось.

Пришел довольный Мэйтон.

— Судно «Морская Тальпа*» отходит через два часа, но прийти надо раньше, так как отдавать швартовы будут, отбив ровно двенадцать склянок.

— А почему судно «отходит», а не «отплывает», и зачем бить какие-то склянки? —  удивилась  Кейт.

— Это специфический жаргон мореходов. Наверно, просто «отплыть» им не интересно, а склянки - это так часы они называют.

Кейт нахмурилась, переваривая информацию, и пожевав на языке новое слово «специфический», сама догадалась о его значении.

Потом, распрощались с Натаниэлем (эльфы, мудрено закрутив руки, пожали их друг другу).

«Видимо, у эльфов так принято», — подумала девушка, с интересом наблюдая за их телодвижениями. А когда Натаниэль и ей протянул свою сухую, жилистую руку, растерялась, ведь она так не умела, но старший, сам поймав ее ладошку, лишь дружески пожал. Кейт смущенно зарумянилась. Удивительно, но его ладонь оказалась мягкой и теплой. 

Пройдя по залитым утренним солнцем улицам, они вышли к пристани.

По сходням пришвартованных корранов носильщики спускали и поднимали тюки, мешки, вели мелкий скот, с криком «посторонись» скатывали бочки. Носильщики ругались с матросами, покупатели с продавцами, скрипели снасти, плескалась и хлюпала вода между быками причалов. Пахло солью, водорослями, рыбой, навозом и пряностями.

На приколе стояли три коррана. Один одномачтовый патрульный корр, а два других — большие торговые корраны. Двухмачтовые, внушительные. Именно из их недр сейчас шла погрузка-разгрузка.

Кейт во все стороны вертела головой, а Мэйтон, как всегда, попросил ее «захлопнуть вязанку*, а то поморка* нагадит». Кейт, уже привыкшая к его шуточкам, только панибратски ткнула его локтем в бок и посоветовала самому поберечь голову.

И действительно, посмотрев вверх, увидел корову, поднятую на подъемнике и переправляемую на берег в сетке, из которой торчали, свешиваясь, ее ноги. Животина протяжно замычала и смешно забултыхалась. Эльф с потешной поспешностью отпрыгнул в сторону. Еще не хватало "ароматной" лепёхи на голову!

Они подошли к самому крайнему коррану на пирсе. На его борту витиеватыми золотыми буквами было написано: «Морская Тальпа».

«Интересно, а они в курсе, что в море эти зверьки не водятся, — подумала Кейт, — или они так специально назвали корран, чтобы подчеркнуть его связь между стихиями земли и воды. Чтобы злые духи не напакостили?»

Интересоваться у Мэйтона на эту тему Кейт не стала, еще не хватало его насмешек. 

Погрузка уже подходила к концу. Это был тот самый корран, который привез шелк. Именно о нем вчера говорил Хорь. Сейчас, на него грузили зерно.

Капитан, весь в черном, худой, словно сушеный сингиль, с глазами как два холодных горных озера, был абсолютно лыс. Он стоял на палубе возле трапа и наблюдал, как боцман покрикивает на матросов, готовящих корран к отплытию.

Увидев приближающихся Мэйтона и Кейт,  коротко кивнул им, показывая, что заметил, и отвернувшись, стал тут же распекать кого-то из команды, не видимого им с низу.

— Эй, что вы там возитесь, словно дохлые селедки, клешню вам под ребра! Живей! Шевелим опорками, задуши вас спрут… — дальше, шла непереводимая на человеческий язык, отборная ругань.

Кейт подумалось, что скорее это было сказано для них, чтобы и они место свое знали, лишний раз не высовывались.

Оказавшись на судне, Мэйтон отсчитал несколько монет серебром. Кэп удовлетворительно крякнул, кивнул, подзывая какого-то Ревена.