Страница 143 из 187
По горному серпантину к "хижине" приближались четыре машины. Преодолев крутой подъем, они замерли во дворе дома. Шоферы один за другим заглушили рычащие как голодные собаки двигатели и стали помогать своим хозяевам выходить из машин.
Из первого автомобиля сначала показались ноги, потом большой живот, а следом за ним коротко стриженая голова с намечающейся на макушке проплешиной. Немного поерзав на сидении, мужчина спустил свои короткие ножки на посыпанный песком снег и выпрямился.
– Это Альфред Моррей, – прокомментировал Юлиане Энтони. – Каждый раз, когда я его вижу, у меня создается впечатление, что он свои деньги на всякий случай носит внутри себя. А это, по-видимому, его дочка Далия, – сказал он, ткнув леденцом на палочке в сторону выбравшейся из машины следом за ним малосимпатичной девочки в соболиной шубке.
Юлиана мельком глянула на тщательно раскладывавшую по меху свои длинные рыжеватые локоны девушку, и тут же буквально приклеилась взглядом к появившемуся из второй машины высокому статному человеку лет сорока пяти. Его можно было бы посчитать красивым, если бы не сквозившее в каждой черточке его лица высокомерие.
– Это Мортон Альбиньи? – спросила она.
– Угу, – недружелюбно буркнул принц. – Более заносчивого и категоричного типа я еще не встречал. Я его просто не перевариваю! И чувствую, что его сыночка тоже вряд ли полюблю... – предрек он, глядя на подошедшего к отцу невысокого, но идеально скроенного подростка.
Будто услышав его, тот закинул вверх светловолосую голову, и уставился прямо в глаза принцу.
– Черт! Он нас заметил! – отскакивая в сторону, выругался Энтони. – Неловко-то как!
Подросток теперь пристально рассматривал Юлиану. Сгорая от стыда, она улыбнулась и помахала ему рукой. Он сухо кивнул ей и прошел в дом.
– Черт! Нам придется терпеть его до конца каникул! – с досадой выпалил принц.
– Мда... Что-то мне подсказывает, что мы вряд ли с ними подружимся, – опираясь спиной на бревенчатую стену, со вздохом заключила герцогиня.
– Будет просто чудом, если мы с ними не передеремся до отъезда, – поправил ее Тони и кисло спросил. – Ну что, идем с ними знакомиться?
Они спустились в холл. Рядом с Обероном стояли скучающие дети Моррея и Альбиньи. Их родителей в комнате не было.
– А вот и Тони с Юлианой! – преувеличенно радостно провозгласил король. – Идите сюда, ребятки, и познакомьтесь со своими новыми друзьями!
С минуту четверо подростков настороженно разглядывали друг друга. Герцогиня попробовала изобразить дружелюбие, но у нее этого не получилось – ей категорически не нравились новоприбывшие.
– Не буду вам мешать! – заметив их скованность, сказал король.
Когда его шаги достаточно отдалились, принц смог справиться со своим замешательством и протянул Далии руку.
– Рад, что вы приехали к нам погостить! – натянуто произнес он. – Я Энтони.
Далия кокетливо заулыбалась и слегка сжала его руку своими унизанными кольцами пальцами.
– Я буду счастлива провести каникулы в вашем обществе, Ваше высочество! – проворковала она.
Сын Альбиньи криво ухмыльнулся и едва слышно произнес:
– Шлюшка!
– Придурок! – обиженно ответила Далия, стукнув его кулачком по спине.
Тони с Юлианой озадаченно переглянулись.
– Я надеюсь, что мне это сейчас послышалось, – нахмурился принц.
– О нет! С вашим слухом все в порядке! – невозмутимо ответил блондин. – Просто я привык называть вещи своими именами. Меня зовут Филипп, если, конечно, это кому-то интересно. А это, я полагаю, герцогиня Делайн?
Он обратил на девушку тяжелый пристальный взгляд, от которого ей тут же захотелось помыться.
– Это правда, что вы с принцем любовники? – бесцеремонно спросил он.
Юлиана окаменела, а Тони в негодовании выкрикнул: