Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 85

Морвенна подозревала, что у мужчины уже есть составленный список неугодных. По-другому назвать тех несчастных, кого отправят за Тисовую дорогу, она не могла.

- С моей стороны поедут трое. Вам предлагаю выбрать еще троих, на ваше усмотрение, ваше величество.

Император сложил руки на коленях и пожал плечами.

- Разве что, могу порекомендовать вам отправить в составе отряда господина де Вея. Я знаком с его послужным списком и уверен, что с такими людьми, как де Вей у отряда больше шансов.

Приподняв бровь, женщина задумчиво взглянула на него, теребя прядь волос.

- Де Вей и впрямь мог бы быть хорошим членом этого похода, но он мой личный охранник. Ваше слово, как гарант моей безопасности хорошо, но оно не сможет защитить меня так как защитит охранник. Это крайне эгоистично, но я смею считать, что живой смогу послужить своему народу куда лучше, чем мертвой. - отозвалась женщина.

Одновременно с этим она понимала, что Маркус ценен скорее, как прибор, как средство достижения цели. Его слепая вера в дурацкие идеалы, неспособность мыслить гибко нередко раздражала и мешала видеть в нем индивидуальность. Вместе с этим Морвенна ощущала себя бездушной змеей. Она знала насколько предан ей рыцарь, знала, что он сложит за нее голову, но при этом не могла ценить его не как вещь.

- Что же, тогда полностью положусь на ваш выбор. - безразлично пожал плечами император, поднимаясь на ноги. - На следующий день после вашей коронации вы должны назвать мне троих участников похода, я, в свою очередь, назову других троих. К концу недели я намерен отправить отряд в разведку и вернуться к своей армии.

- Как прикажете. В таком случае до встречи на пиршестве, Ваше величество. - слегка склонив голову, женщина машинально оглянулась через плечо назад, слишком поздно вспомнив, что слуга вышел вместе со стражниками.

Едва заметно поморщившись, девушка вновь повернула на пальце кольцо, только бы успокоится. Порой ей казалось, что она уже смирилась с тем, что не может ходить, а порой остро ощущала себя до жути никчемной и беспомощной. Опустив взгляд к своим рукам, женщина невольно вспомнила мать. Слишком ярко перед глазами появилась именно эта последняя сцена: ее дрожащий голос, ее последнее наставление. И вслед за этим голос отца и резкий указ готовиться к помолвке. Ведь принц Джеорд куда важнее умирающей матери.

Бросив быстрый взгляд на королеву, император направился к трону, дернув за шнурок.

Раздался приглушенный звонок и спустя какое-то время дверь отворилась и в комнате появился слуга.

- До встречи, ваше величество.

Слегка наклонив голову, произнес император, кивнув слуге, позволяя приблизиться, а сам отошел к окну.

«Благодарю.» - прекрасно зная, что ее услышат, мысленно произнесла она.

- В сад. - коротко бросила она, не оборачиваясь к слуге.

Ей просто необходимо было глотнуть свежего воздуха. Впрочем, погода не радовала теплом и уже в следующую минуту женщина пожалела, что не взяла шаль. Поморщившись, Морвенна обхватила себя руками.

- Оставь меня в беседке и принеси шаль. - коротко распорядилась женщина.

Безмолвный слуга покорно направил кресло королевы к невысокой ажурной беседке, любимому месту женщины. Здесь она проводила большую часть времени, когда выдавался погожий денек. Едва слуга удалился, женщина устало склонила голову и осторожно коснулась лица. Щека опухла и болела, свежий воздух немного помогал, но не спасал полностью. Устало вздохнув, Морвенна опустила локти на столик беседки и закрыла лицо ладонями.

Всего несколько минут отдыха, прежде чем вновь бросаться в бессмысленный бой. Всего несколько минут тишины и покоя без притворства и масок.

 

Первое, что бросилось в глаза - здесь не было роз.

Мужчина обошел весь сад, и так и не увидел ни одной розы.

Заложив руки за спину, он возвращался по небольшой аллее обратно к беседке, которую заприметил еще в начале прогулки. Неспеша, заложив руки за спину, как делал это всегда, по старой привычке подняв голову к небу, но все равно оставаясь начеку, не позволяя себе обманываться мнимым спокойствием.

Поежившись от порыва холодного ветра, мужчина убрал руки в карманы и досадливо поджал губы.

Беседка была занята, причем, ни кем-нибудь, а самой королевой.

Остановившись на довольно большом расстоянии, мужчина замер, не сводя взгляда с хрупкой фигурки в слишком массивном инвалидном кресле.

Новый порыв холодного ветра вынудил женщину невольно вздрогнуть и, неохотно отняв руки от лица, обхватить себя руками в попытке согреться. Серебристые волосы растрепались, но женщина этого словно и не заметила.

Взгляд скользнул по ровному ряду живой изгороди, изгибающейся к пышному кустарнику ольшаника. В саду действительно не было ни одной розы. Женщина никогда не задумывалась об этом, пока не побывала в столице. Единственное, что тогда ее и впечатлило, и восхитило это синие розы Элейна. Чудесные ароматные цветы пронзительно яркого синего цвета с темной, почти черной каймой лепестков. Морвенна даже привезла несколько кустов с собой, но те не пережили уже первой зимы в Шаттер, слишком холодный климат убил изящные столичные растения.

Глубоко вдохнув, мужчина, за неимением иных вариантов, направился к беседке, которая была, как бы, центром парка. И куда бы ты ни пошел, в любом случае, тебе бы пришлось пройти мимо этого чудного строения.

Звук шагов был слишком тихим, слишком уверенным, как для шагов ее слуги. Невольно нахмурившись, женщина спешно убрала с лица растрепавшиеся волосы и обернулась. Не спасла ни сдержанность, ни холодность. Морвенна побледнела так, что след удара стал казаться едва ли ни чернильным, губы дрогнули, вместе с предательским сердцем. Прерывисто выдохнув, женщина снова развернулась к столу, чувствуя, как что-то болезненно сжимается в груди.