Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 79

— Хорошо, — вымученно согласился он. — Завтра мне нужно будет собраться и сесть за работу. Необходимо как можно скорее исправить то, что я натворил. Спасибо тебе.

Виктория проводила Альберта до двери, заверив, что позаботится о здоровье двухсотлетнего светила британской политики, чтобы тот смог в целости и сохранности вернуться в XIX век

Но как только она удостоверилась, что Альберт вернулся в свою квартиру, тут же взяла телефон и набрала знакомый номер. На этот раз в трубке раздался зычный голос несостоявшейся свекрови, с которой, однако, у них сохранились дружественные отношения.

Затем она взяла со стола кружку и поднялась в спальню, где на ее кровати лежал совершенно незнакомый человек, чье присутствие здесь, по словам Альберта, могло изменить весь ход истории. Виктория снова повторила себе, что это бред сумасшедшего. Вероятнее всего, что этот мужчина участник какого-нибудь костюмированного представления в одном из многочисленных викторианских особняков, которого горе-ученый принял за гостя из прошлого. Ей говорили, что иногда актеры подолгу не могут выйти из образа, вот и дурят всем головы в свое удовольствие. «А это уже клинический случай», — подумала она, когда увидела, как внимательно больной разглядывает обычный градусник и лампу, зажженную около кровати.

Поставив на прикроватную тумбочку кружку с молоком, она сказала, почему-то вдруг смутившись его прямого взгляда:





— Вот, выпейте, это тоже хорошо помогает от простуды.

— Благодарю. Вы очень добры, — просто сказал он, будто вынырнув из своих тревожных мыслей. — Я надеюсь, скоро мы разберемся со всем этим недоразумением. Альберт обещал мне, что долго я здесь не задержусь. Признаться, для меня это как страшный сон.

— И для меня тоже. Спокойной ночи. Выздоравливайте, — проговорила Виктория, спешно покидая комнату.