Страница 184 из 207
Глава 29.
На вершине Жуткого Пика.
Секретарь обмакнул перо в чернильницу. Пергамент заскрипел под его тонкими пальцами. Свет лампы не позволял четко разглядеть написанное, поэтому ему приходилось горбиться над столом.
- Я оказал вам столько услуг... Я намеревался упрочить наши торговые отношения. Я откликнулся на ваш зов, когда вам потребовались мои солдаты, - произнес голос за спиной секретаря. - Записал?
- Да, - отозвался секретарь и почесал седую голову.
Герцог заглянул ему через плечо и удовлетворенно кивнул.
- Ваше молчание и гордость все погубили, - медленно продиктовал он и отошел от стола. - Вы должны были рассказать все, что знаете, и гибель ведьмы, возможно, удалось бы предотвратить. У вас в руках был шанс раз и навсегда покончить с тем, кто представляет едва ли не самую большую угрозу для мира.
Мортимер задумчиво остановился перед окном, где под яркой луной бушевала зелень деревьев в саду. Он поднес руку к лицу и пригладил пальцем чернявые усы.
- А теперь мой полк погибнет там, на островах, из-за вас... Записал?
- Да.
- Хорошо. Пиши следующее: Вы, мой дорогой князь, можете забыть о нашем партнерстве... Или это слишком радикально? Ты уже написал, что ли?
- Я написал только обращение.
- Все, остановись. Надо подумать, - герцог отпустил усы и принялся трогать себя за белоснежные манжеты, выступавшие, как положено по современной моде, на три сантиметра из-под рукавов расшитого золотыми нитями бордового дублета.
- Может, добавить что-нибудь про рецидивиста Катэля? Усугубить ситуацию?
- Куда уж больше ее, простите, усугублять, Ваше Сиятельство, - проворчал секретарь.
- Ты прав. Тогда ни слова о чародее. Пиши вот что: В связи с вашими... Нет.... Вы запятнали вашу репутацию, в связи с чем я ловлю себя на мысли о прекращении нашего партнерства... Так хорошо? Вроде как и не рублю с плеча, но и не позволяю усомниться в своем разочаровании.
- Хорошо, Ваше Сиятельство. «В связи» пишется раздельно?
- Да-да. Заканчивай. И подпись: С превеликим уважением, Мортимер Дилрой, герцог Вайленбургский.
- Закончил.
Герцог подошел к столу, склонился и взял перо. Внизу страницы он начертил свою размашистую подпись и вернул перо секретарю.
- Дальше печать. Ты сам разберешься.
- Да, Ваше Сиятельство.
Герцог вздохнул и встал на середину кабинета, не переставая теребить себя за манжеты. В дверь постучали.
- Войдите, - сказал Мортимер и прочистил горло.
Вошедший был одет в дорожный плащ и темно-зеленую рясу, украшенную кисточками у ворота и подпоясанную очень широким ремнем с крупной пряжкой с замысловатыми символами. В руках у человека был длинный деревянный посох.
- Эдгар, - произнес герцог. - Проходи, проходи скорее, старина.
Эдгар прикрыл за собой дверь и подошел к герцогу, опираясь на посох. Он был очень стар, о чем свидетельствовали его крючковатые пальцы и множество морщин на лице.
- В Холмовое Братство пришли вести о том, что битва началась, - сообщил он.
- От кого пришли? - спросил Мортимер.
- От Радигоста Кейца. Они начали наступление. К счастью, наши эликсиры успели дойти до них, о чем он также указал.
- Куда Оплоту до ваших алхимиков, старина, - герцог похлопал его по плечу.
Эдгар ответил сдержанной улыбкой. Его зубы, как ни странно, были в прекрасном состоянии. Холмовое Братство, схожая по размерам с Сапфировым Оплотом община высших магов, отхватило себе пару веков назад целый квартал в столице. Свое название они получили благодаря тому, что изначально проживали в живописных холмах у самого Немого пролива. Они во многом уступали упомянутому Оплоту и единственным, в чем они превосходили самых известных магов на Великой Земле, была алхимия.
- Будем надеяться, что им удастся схватить Катэля, как и в прошлый раз, - сказал герцог. - И сделать так, чтобы он больше никогда не смог сбежать из своей тюрьмы. Благодарю тебя, Эдгар. Мы будем молиться.
- Как и мы, Ваше Сиятельство. Разрешите воспользоваться вашей библиотекой?
- Извольте. Нет нужды объяснять, как к ней пройти?
- Я сам все знаю, благодарю вас, - Эдгар откланялся и поплелся к двери, постукивая концом посоха по ковру.
Когда дверь за ним закрылась, герцог повернулся к углу кабинета, куда не попадал свет лампы. Там в небольшом кресле сидел третий присутствующий в кабинете, сокрытый темнотой.
- Я успел выразить вам свою признательность? - спросил герцог.
- Вы выразили это наилучшим образом, - человек в кресле похлопал себя по карману и поддался вперед.
Блеснули маленькие, грязновато-коричневого цвета глаза.