Страница 4 из 9
— Никогда не задумывалась над этим вопросом, но, судя по вашему виду, предполагаю, что правильный ответ — много.
Фрэйдар улыбнулся уголком рта.
— Около тысячи найденных и бессчетное количество еще не обнаруженных. Искать кого-то среди них все равно, что…
— Искать иголку в стоге сена? — подсказала я.
— Скорее песчинку в океане сена, — хмыкнул Фрэйдар.
Я нахмурилась. Что же делать? Выхода нет, придется согласиться на липовый брак, чтобы вернуться обратно.
— Хорошо, — процедила я сквозь зубы.
— Что — хорошо?
— Я согласна на церемонию, драконий дьявол вас возьми! Если такой, конечно, бывает.
— Пообещайте мне, — сверкая глазами и подходя ко мне почти вплотную, велел Фрэйдар.
— Ну уж нет. Сначала вы пообещайте вернуть меня обратно, как только проклятие будет снято.
— Я сделаю все, чтобы вернуть вас домой.
— Поклянитесь.
— Клянусь.
— Я тоже клянусь, что помогу вам избавиться от проклятия.
— Мы совершим церемонию на закате, — удовлетворенно кивнул Фрэйдар, — именно тогда София Эйли прокляла моего деда. Ступайте за мной, — велел дракон, подавая мне руку.
— Мы ведь никуда не полетим? — опасливо покосившись на широкую ладонь, спросила я.
— Уверю вас, нет. Все гораздо проще.
Усмехнувшись, мужчина рванул меня к себе, я пошатнулась, почти упав к нему на грудь. Я подняла голову, чтобы высказать все, что думаю, но слова застряли в горле. Натолкнувшись на пристальный взгляд Фрэйдара, я замерла. Мне казалось, что в глубине его синих глаз полыхают молнии. Он стряхнул оцепенение первым: обхватив мою талию крепкими руками, помог мне перебраться через бортик гнезда.
— Но у меня условие — никаких консуммаций, брачных ночей и тому подобного, — запоздало осенило меня. — Мы только проведем церемонию, после которой я сразу же отправляюсь домой.
— Никаких консуммаций, это вовсе не обязательно, — Фрэйдар подтвердил это с такой непререкаемой поспешностью, словно я предложила ему голышом прогуляться по площади.
— И как же мы отсюда выберемся, если не по воздуху? — поинтересовалась я, шагая следом за Фрэйдаром.
Вместо ответа он подошел к дальнему отступу скалы и приложил руку к идеально гладкой каменной поверхности. Стена окуталась бирюзовым сиянием и на моих глазах исчезла, явив проход. Фрэйдар сделал приглашающий жест рукой.
— Что там? — решила уточнить я, прежде чем шагать неизвестно куда.
— Один из входов в мой замок, — посмеиваясь, ответил Фрэйдар, а я только сейчас поняла, что этот подлый драконишка почти что обманом выманил у меня обещание помочь ему.
— Вы же сказали, что выбраться из гнезда невозможно, — процедила я.
— Невозможно, — подтвердил он. — Открыть и закрыть проход могу лишь я. А делать это без особой нужды я вряд ли стал бы.
Фрэйдар щелкнул пальцами, и проход осветился огнем десятков факелов, уводящих куда-то в недра драконьего замка.
— Прошу, — сказал он, подставляя мне свой локоть.
Я ухватилась за него рукой, чувствуя под пальцами стальные мускулы дракона и приказывая себе не акцентировать на этом внимание. Мы двинулись по коридору.
— Могу я узнать, почему на вас свадебное платье? Надеюсь, корона перенесла вас не из-под венца?
— Не можете. И нет, — отрезала я, задохнувшись от возмущения. Надо же, какой любопытный выискался! — Жду не дождусь церемонии, чтобы поскорее покинуть это место.
— Не беспокойтесь. Уже вечером вы окажетесь дома, где бы он ни был, — «утешил» меня Фрэйдар.
— Очень на это надеюсь, — пробормотала я, игнорируя побежавший по спине холодок.
Меня не покидало ощущение, что я, сама того не желая, ввязалась вот что-то странное, непонятное и пугающее. Я поспешила прогнать тревожное чувство.
Коридор закончился, Фрэйдар распахнул передо мной дверь, и я оказалась в самом сердце драконьего логова. Замка, то есть.
— Добро пожаловать в Даллиар, — сказал Фрэйдар, и его голос будто разнесся по всему замку, эхом рассыпавшись под сводами.
Глава 4
— А теперь повернитесь вот так. Чуть-чуть влево, а теперь вправо… Поднимите левую руку, а правую согните в локте. Просто идеально! — захлебнулась восторгом швея, перед которой я крутилась, будто заводной манекен.
Фрэйдар с рук на руки передал меня полноватой служанке, велев заняться подготовкой к церемонии. Со мной обращались так уважительно и с таким благоговением, будто я действительно должна была стать госпожой в этом замке.
Несколько молчаливых служанок помогли мне выкупаться в большой золоченой ванне, наполненной ароматной водой. Хотя я и отнекивалась, заставляя их выйти и позволить мне вымыться самой, они были непреклонны. Вежливы, но непреклонны.
Я тихо кипела, пока меня, будто фарфоровую куклу, мыли, причесывали и ставили перед швеей, которая должна была подогнать по моей фигуре шикарное свадебное платье с длинным шлейфом, которое внесли в комнату несколько служанок.
— Мне не нужно новое платье, — в десятый, а то и в двадцатый раз попыталась отвертеться я от утомительной примерки. Как будто мне было мало этого в моем мире! — У меня есть свое прекрасное свадебное платье. Легкое и удобное! Кстати, где оно? — подозрительно оглядываясь по сторонам, спросила я швею, которая представилась мне Эфрой.
— Эти обноски?! Они не подходят для церемонии, госпожа, — так искренне возмутилась швея, что из ее рук даже выпала игла с нитью.
Я сжала губы. Назвать мое прекрасное платье обносками?
— Это липовая церемония, вы же понимаете? Я могу стоять там хоть голой! Какая разница!
— Эльдирр сказал, что все должно выглядеть так, словно это самая настоящая церемония. Потерпите, осталось немного. Матушка нашего эльдирра была чуть полнее, когда шла под венец в этом самом платье.
— Уверена, я даже двигаться в этой броне не смогу, — в пику Эфре мстительно сказала я.
«Это тебе за обноски!»
Швея лишь фыркнула в ответ, словно шпагой противника, пронзая иглой ткань.
— Даже у леди Алисии вряд ли будет такой богатый подвенечный наряд, — ободряюще прошептала молоденькая служанка. — Хорошо, что она не видит, то-то бы ее зависть разобрала. Она напрочь отказалась надевать это платье, хотя это древняя традиция. Ее служанка как-то шепнула, что леди Алисия уже сшила себе платье, расшитое таким количеством драгоценных камней, что теперь с трудом в нем шагает, — продолжала охотно делиться сплетнями девушка.
— А ну замолчи! — шикнула на нее Эфра. — Леди Алисия станет нашей госпожой, если ты забыла.
— Пусти драконицу в сокровищницу, — подняла глаза к потолку служанка, а остальные тихонько фыркнули.
— Ну вот и все, — перекусывая нить, удовлетворенно произнесла Эфра. — Поверните зеркало! — велела она помощницам.
Девушки развернули тяжелое зеркало в серебряной оправе, а я не смогла сдержать изумленного возгласа.
— Какая вы красавица! — выдохнула одна из девушек.
— Это не я!
— А кто? Уж не я, старуха! — фыркнула швея, покривив душой. Выглядела она лет на сорок-сорок пять, не больше.
Из зеркала на меня смотрела незнакомка в пене кружев и воланов. Все то, что я так отвергала в своем платье, аукнулось мне в этом. Платье не было белоснежным, оно имело легкий голубовато-льдистый оттенок.
Корсет из маленьких лепестков-чешуек, напоминающих драконьи, выгодно подчеркивал талию и грудь, а пышная юбка колыхалась при каждом движении, будто была невесомой. Удивительно, но веса платья я не чувствовала.
— Это какое-то голое платье, — пробормотала я, рассматривая слишком уж маленькие рукава и слишком глубокий, как мне показалось, вырез корсета.
— Теперь вы выглядите как настоящая невеста эльдирра, — гордо произнесла Эфра. Она явно была довольна проделанной работой. — Не хватает только фаты.
Швея сделала шаг и ее помощницы закрепили на моей голове невесомую, расшитую узорами фату в тон платья. Эфра закрыла мое лицо, перекинув часть фаты.
— Да дарует вам и эльдирру Очищающий Огонь долгую и счастливую жизнь, — нестройным хором проговорили служанки и швея, перед тем как уйти.