Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 148

Стивенсон вынул универсальный ключ из обоймы инструментов и вложил Молчанову в руку.

— Будешь крутить с этой стороны, а я с другой. Андрей, эй! Ты слышишь меня?

— Да.

Командир Стивенсон переместился на крышу модуля и быстрой переброской каната начал двигаться на противоположную сторону.

— Иван, сколько у нас времени?

“Восемь минут. Но я бы не рассчитывал на точность расчетов.”

— Понял тебя. Андрей, приготовьсякрутить шарнир по моей команде.

— Понял, сэр.

Температура в скафандре Молчанова перевалила за цифру в сорок шесть градусов. Однако Молчанов больше не чувствовал жара, скорее наоборот. Его трясло.

Он добрался до шарнира и вставил в него универсальный ключ.

— Андрей, готов? — спросил командир Стивенсон, который уже разместился на противоположной стороне.

— Да, сэр.

— Начинай крутить.

Это наполнило Молчанову ручную мясорубку, которую он видел у бабушки в детстве. Сделав два оборота, шарнир застрял.

— Дальше не идет, — сказал Молчанов.

— Попытайся приложить силу.

Молчанов навалился обеими руками на ключ. Панели жалюзей захрустели. Молчанов не мог слышать их звук, но он почувствовал его по вибрации от ключа. Еще рывок. Жалюзи преодолели невидимую преграду и поднялись до самого конца.

— Андрей, спрячься. Клапан сработает через тридцать секунд.

“Кэп, у меня плохие новости. Шина подключения мертвая. Надо переключить резервную на обратной стороне главного модуля”

— Понял, буду продвигаться туда.

Молчанов перебрался за боковую стенку, обхватил руками поручень и начал выжидать.

Спустя тридцать секунд ничего не произошло.

“Я не вижу отсюда. Панели вышли?”, — сказал Покровский.

— Раскрытие каркаса не наблюдаю, — сказал командир Стивенсон.

“Проверьте полностью ли подняты жалюзи и поскорее.

Молчанов вернулся к шарниру и еще раз попытался его провернуть.





— Докручен до щелчка, — сказал командир Стивенсон.

— И мой до щелчка, — сказал Молчанов.

— Проверь клапан.

Молчанов сглотнул ком в горле и приблизился к раскрытой створке модуля. Ему казалось, что парус вот—вот выстрелит прямо в него если он хоть на миллиметр высунет голову. Выдохнув, он заглянул внутрь и посвятил фонарем. Между собранной телескопической трубкой и стеной была выемка — обслуживающий мост шириной полтора метра, где располагались в ряд баллоны со сжатым воздухом, подведенные к клапану.

— Осмотр закончил. Клапан в порядке, — сказал командир Стивенсон. — Андрей, что у тебя?

— Стена деформирована вовнутрь. Наверное поэтому жалюзи заклинило. Клапан наклонен и застрял, — сказал Молчанов.

“Летописец, его нужно поставить на место”.

— Я попробую.

Молчанов воспользовался телескопической рукой — инструментом способным удлиняться до пяти метров в длину с механическими пальцами захватами на конце. Он дотянулся до клапана и закрепил стальные пальцы на концах. Дернул на себя. Инструмент сорвался и клапан остался на месте. Молчанов повторил попытку.

— Не выходит.

— Я иду к тебе, — сказал командир Стивенсон.

“Кэп, переключи шину. Он справиться сам”

— Андрей, лучше ты отправляйся к главному, я сам попробую сдвинуть клапан, — сказал командир Стивенсон.

— Здесь не справиться инструментами, — заключил Молчанов, завалив и третью попытку.

“Летописец, лезь внутрь и толкай его вручную”

От вида узкого прохода у Молчанова закружилась голова.

— Андрей, дождись меня.

— Нет сэр. Он прав. Я меньше вас по габаритам. Я должен сделать это.

Командир Стивенсон приостановился.

— Хорошо, заканчивай там. Я к главному модулю.

— Хорошо, сэр.

Стивенсон исчез из поля зрения.

“Три минуты, летописец. Все мы зависим от тебя”.

Молчанов отстегнул пояс с инструментами и, зацепившись за край проема, нырнул внутрь головой вперед. Там оказалось тесней чем он предполагал. Хрупким итальянским инженерам не пришло в голову, что кто—то сюда полезет, да еще и в скафандре. Молчанов полз, ощущая себя винной пробкой, решившей протиснуться обратно в бутылку. Продвигаться получалось медленно и в какой—то момент он застрял.