Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 23



Алиса открыла дверь. Божественный кофейный аромат тут же налетел на нее, закружил и едва не сбил с ног. Ох, и как она успела так сильно соскучиться по кофе? Ведь еще вчера утром пила его на кухне с Олькой, соседкой по квартире. А потом появился курьер, и все пошло кувырком. Торнор, Ирбуг, убийство Вирана…

— Я, пожалуй, опрометчиво пригласил тебя в это заведение, — поморщился Бернард. — Давай поищем место поприличнее?

Обстановка кафе и впрямь не походила на привычную ирбужцам. Никаких ярких красок и безумных, не сочетающихся друг с другом цветов. Кресла однотонные, бледно-желтые, а не пестрые. Стены бежевые, а не фиолетовые или оранжевые. Низенькие кофейные столики, лакированная барная стойка. Легкая успокаивающая музыка и крутящаяся витрина с разнообразными пирожными.

— Нет! — твердо сказала Алиса. — Мы остаемся.

— Ну как знаешь… — Бернард выровнял на стене и без того идеально висящую картину, придирчиво посмотрел на соседнюю, вздохнул и поплелся за Алисой к столику у окна. — Это кафе рассчитано на туристов с Земли, — оправдывался он, — видимо, поэтому тут… ммм… немноголюдно.

Но Алисе отсутствие других посетителей как раз нравилось, никто не станет мешать их беседе. Она села за стол, посмотрела на вазочку с серыми гранулами и отодвинула ее подальше. Нет уж, этой гадостью она свой кофе не испортит.

Подошел официант: высокий брюнет в земных джинсах и голубой футболке с логотипом Starbucks. Он улыбнулся Алисе как старой знакомой и одобрительно кивнул серьге в ухе Бернарда.

— Я буду двойной эспрессо, — заявила Алиса. Ей не нужно было изучать меню, чтобы определиться с выбором.

— А мне принесите, пожалуйста, падман, — попросил Бернард и с сомнением в голосе добавил: — У вас же есть падман?

— Конечно! — заверил официант. — Что-нибудь еще?

Бернард взглянул на Алису, та отрицательно замотала головой. Есть не хотелось. Пирожки с ирбужскими орехами оказались очень даже сытными.

— Больше ничего не нужно, — сказал Бернард.

Официант улыбнулся и скрылся за барной стойкой. Похоже, он исполнял в этом заведении и роль баристы. Алиса сложила локти на стол и выжидательно уставилась на друга.

— Потерпи еще пару минут, — понял ее взгляд Бернард. — Сейчас этот тип принесет напитки, и мы сможем спокойно поговорить.

Алиса кивнула и, вытянув шею, попыталась рассмотреть, как идет процесс приготовления ее эспрессо. За барной стойкой виднелись только голова и часть корпуса баристы. Руки скрывала высокая перегородка. Интересно, у него там земная кофемашина, или ирбужцы умудрились приспособить для этой цели какие-то свои бытовые приборы? Раздался мерный гул, сопровождаемый еле слышным потрескиванием. Алиса с наслаждением втянула тонкий аромат свежемолотых кофейных зерен.

— Получается, теперь Таруз будет руководить компанией вашего отца? — решила она заполнить паузу.

Бернард передвинул вазочку с лепестками багнии чуть правее и пробормотал:



— Да, отцу давно следовало передать управление Тарузу.

Алису немного задевало, что Виран не подумал оставить хотя бы малую часть компании старшему сыну. Но друга, похоже, это совсем не заботило.

— Видишь ли, Алиса, — Бернард правильно угадал на ее лице сомнение. — Я еще в университете понял, что не хочу идти по стопам отца. Таруз же отпахал на компанию «Ваш Советник» десять с лишним лет. Из кожи вон лез, но отец вечно был недоволен.

Бернард поскреб миниатюрную черную точку на столе и продолжил:

— На самом деле, если бы не Таруз, компания отца давным-давно обанкротилось. В принципе, после его ухода все к этому и шло. Два года назад Таруз наконец понял: пытаться что-то доказывать отцу бессмысленно. И потому занялся собственным бизнесом.

За барной стойкой звякнула посуда. Бернард бросил на баристу сердитый взгляд и проворчал:

— Чего он там копается?

Алиса не стала поддерживать недовольство друга. Хороший кофе спешки не любит.

— А чем занимается компания твоего отца? — спросила она и поерзала на стуле. Да уж, ирбужские пуфы поудобнее будут.

— Консультационными услугами, — Бернард снова поскреб черную точку. — Они помогают клиентам правильно инвестировать деньги. Сфера сложная, много рисков и обязательств. Но Таруз никогда не ошибался. Ни разу. Он очень сильный аналитик.

Алиса тоже посмотрела на барную стойку. Бариста поймал ее взгляд и показал поднятый вверх большой палец. Надо же, он и земные жесты успел выучить.

— А почему ты не захотел работать в этой сфере?

— Я? — друг криво улыбнулся. — Нет уж. Все эти финансовые игры — не моя стезя.

Бернард занимался исследованием миров. А точнее: их разумных обитателей. Селился на пару лет на другой планете, наблюдал за жителями, изучал традиции. С Алисой они познакомились два года назад в испанском городке Гранада. Бернард читал лекцию в Парке Наук, рассказывал о том, насколько похожи расы землян и ирбужцев. А Алиса возвращалась из очередной командировки с Мива́ны. Она неспешно потягивала сангрию в уютном кафе, когда к столику подскочил парнишка лет пятнадцати, схватил ее рюкзак и благополучно смылся. Обалдевшая от такой наглости Алиса лишилась и денег, и документов. И вместо запланированной прогулки по дворцам и садам Альгамбры поплелась в полицию.

Инспектор с вежливой улыбкой вручил ей копию протокола и объяснил, что теперь необходимо оформить временный паспорт в российском консульстве. Вот только ближайшее из них располагалось в Севилье. Как она туда доберется без гроша в кармане, никого не заботило. Мало того, время близилось к ночи, и спать, по всей видимости, Алисе предстояло на скамейке в парке.