Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 87

Хльюи Де Агриже

Дорога была не долгой, но очень для меня трудной. Я усиленно обмахивалась веером, но это не сильно-то и помогало. Кажется, сегодня корсет затянут намного туже обычного. Подозреваю, что няня просто очень хотела выставить меня в более аппетитном виде перед женихом, который не прекращал бросать на меня встревоженные взгляды. Солнце не собиралось проявить милость и спрятаться за тучки, корсет не собирался ослабить хватку на моих ребрах, няня с удовлетворением смотрела на свою воспитанницу, радуясь, что сегодня меня перехитрила и заставила разодеться, словно на прием к Его Величеству.

- Хльюи, - наконец не выдержал моего «высокомерного» молчания, сидящий напротив, Ильиз, - все в порядке? Ты плохо выглядишь…

От этих слов у Тильбы перехватило дыхание. Я думала, ее хватит удар. Она так старалась, а ему не понравилось. Вот она, ирония…

- Все в порядке, - скупо кивнула я, утаив, что чувствую себя еще хуже, чем выгляжу, и с удвоенной силой замахала веером.

- Мда? – недоверчиво уточнил маг. – Мне так не кажется. Высунь голову в окно, тебе полегчает, - предложил он.

Я не подумала, что в этом есть какой-то подвох и послушалась, думая, что в карете просто еще жарче, чем на улице. Стоило мне только прильнуть к окну, повернувшись спиной к няне, а к Лису боком, как услышала шелест скользнувшей из ножен стали, потом треск и сразу как-то стало легче дышать.… Охнула в ужасе няня за моей спиной.

Улучив момент, Ильиз неуловимым движением в одно мгновение вспорол на моей спине шнуровку корсета небольшим кинжалом, о существовании которого я и не подозревала, считая единственным оружием дознавателя магию. Так же неуловимо, кинжал исчез из рук Лиса.

- Легче? – серьезно поинтересовался дознаватель, глядя, как на мое лицо возвращается естественный цвет, - я думал, у тебя удар будет, настолько ты раскраснелась.

- Не представляешь, как я тебе благодарна, - с облегчением призналась я и повернулась к обиженно надувшей щеки няне. – Тильба, не причитай. Я ненавижу это платье! И эти шпильки, - потянула я из головы маленькие орудия пыток, неловко придерживая одной рукой платье за декольте, чтобы не упало. Немного облегчив ношу на своей голове, я совсем счастливая, распласталась по сидению, заплетя упавшие на плечи волосы в косу.

- Но госпожа Хльюи, - решила все-таки возразить няня. – Вы такая красивая в этом платье! Словно лебедь!

- Она и без платья красивая, - строго прервал Тильбу Лис, и презрительно скривил чуть пухловатые губы, - даже продажныедевки скромнее декольте носят.

Няня не решилась спорить с дознавателем, хотя могу поклясться, мысленно она пару раз уже вбила кол в его жестокое сердце.

- Прекратите, - попросила я, продолжая наслаждаться свободой.

Предстояло еще несколько часов пути, и я не желала провести их в перепалках и укорах.



Как-то незаметно спала жара и посвежело. В карету начал задувать прохладный ветерок, избавляя меня от необходимости работать веером. Лис выглянул в окошко и сообщил, что над столицей гроза, которую уже отсюда видно. Впереди все небо было черным и казалось, что мы едем в сплошную мглу, в которой периодически вспыхивали молнии, рассвечивая чернеющий от туч горизонт замысловатыми узорами.

Дальнейший путь стал куда легче, почувствовав прохладу, лошади пошли быстрее, спеша доставить нас в самый эпицентр грозы.

- Ты еще успеешь замерзнуть, - хмыкнул Лис, неодобрительно косясь на мой сползающий корсет. – Давай, я хоть как то на тебе этот ужас закреплю, - предложил он, бесцеремонно поворачивая меня к себе полубоком.

Но после недолгих потуг, потребовал поменяться с няней местами, сев рядом со мной, где ему был более удобный доступ к шнуровке на моей спине.

Немного повозившись, Ильиз умудрился заставить платье сидеть на мне спокойно, а не ползти вниз.

- Ты только не сильно руками размахивай, - предупредил он, - держится на соплях, можно сказать.

- Спасибо, - неловко поблагодарила я, стараясь не смотреть на жениха, перед которым за неполные два дня умудрилась опозориться со всех сторон. Мое неуверенное в себе состояние наверняка греет душу самодовольного нахала, хотя он этого никак не показывает.

- Ильиз, разве это нормально, что ты везешь меня в свой дом, когда я тебе еще не жена?

- Ой, прекрати, - отмахнулся он. – Еще пару ночей проведешь вдали от меня и точно полетишь за ветром. Я ведь на расстоянии не смогу следить, простой сон тебе снится или это зов дара. А у вас у благородных дворян, пока до свадьбы дело дойдет, так и состариться недолго.

- Что значит у вас? – не поняла я, - а разве господин Де Ронго не дворянин?

- Не по рождению, - равнодушно ответил Лис и брезгливо скривился, - и не по сути.

Я промолчала, посмотрев на мага совсем другими глазами. Интересно, за какие такие подвиги ему жаловали дворянство? Признание Ильиза никак не поменяло моего отношения к нему. Разве что в лучшую сторону. Из тех дворян, с кем мне приходилось общаться, я пока не встретила ни одного честного или достойного человека. Лис был первым, кто не вызвал во мне отвращения, и сейчас поняла почему.

Тем временем, молнии начали сопровождаться грохотом грома. Мы приближались к столице, в которой бушевала стихия, и первые капли дождя уже застучали по обшивки кареты. Ветер стал злым, хлещущим по лицам. Он задувал холодные капли дождя внутрь, заставляя ежиться. Лис захлопнул маленькие створки на дверных окошках и, задумавшись, о чем-то молча, уставился в одну точку. После продолжительной тишины, маг нарушил молчание, осторожно начав неприятный разговор: