Страница 92 из 114
А факты таковы, что ничего из вышеперечисленного он сделать не может. Не для того они, маги разума. У них резерв крохотный, так что даже в деле зарядки амулетов от них толку мало.
Другое дело что Эспоз и без резерва способен такого наворотить, что целая толпа архимагов потом не разгребёт. Например выжечь любому мозг и превратить в слюнявого идиота. Но только если это заметил бы любой другой маг, он имел бы право убить Эспоза на месте. Маги разума считались везде самыми опасными, опережая в этом даже боевиков, поэтому законы, защищающие от них население, были самыми суровыми.
t
tКапитан Плойс, - слегка поклонился ему Армандо, - я, Армандо Бастиан, маг широкого профиля и мастер иллюзий, готов сделать всё вышеперечисленное. Если вы дадите мне амулеты, я их тут же заряжу. Не все сразу, разумеется, но дня за два наполню магией все под завязку. Затем можете проводить меня в трюм, осмотрю и поправлю ваши охранки. А насчет пиратов... Как мастер иллюзий могу предложить просто отвести им глаза. Они будут видеть ваш корабль не там, где он будет находиться. Пойдёт?
t
t
tХорошее предложение, - почесал в затылке капитан, а затем обратился к Лирану:
t
t
tТы уж извини, приятель, но палубу выпало драить тебе. Ты у меня уже сутки на корабле подвизаешься, а до сих пор ни одного амулета не зарядил. Но если твой товарищ заплатит за твое питание...
t
t
tЯ заплачу! - вскинулся Лапунда, - Еще не хватало, чтобы маг палубным матросом работал. Он мне самому нужен.
t
Довольный капитан потянулся, как ленивый кот, и сказал:
t
tВот и отлично. Внесите деньги в кассу и можете считать своего друга таким же пассажиром, как все. А тебя, — повернулся он к Армандо, — сейчас мой матрос проводит и покажет, где ты будешь жить.
t
Место для высланного мага нашлось, как водится, в трюме. Крошечная клетушка, в которой помещались два предмета корабельного обихода: рундук и гамак над ним. Если принять во внимание, что до Кармеллы всего около декады плавания, неплохо. А самое замечательное что, когда он откинул крышку рундука, то нашел там все свои вещи. Видно, Клеон с Регисом позаботились переправить их в порт, а честный чиновник не поленился доставить на борт «Филомены».
Армандо достал из сумки рубашку Дины, прижал к лицу и втянул носом родной запах. Он был уже слабый, но еще сохранялся. Эх, сейчас бы завалиться в гамак, положить вместо подушки Динину рубашку и заснуть этак часов на двадцать...
Но никак не получится. Сам пообещал амулеты заряжать.
Действительно, получаса не прошло, как прибежал юнга и велел идти к капитану, он ждет. Заодно сообщил, что «Филомена» снимается с якоря. А чего ждать? Трюмы полны товара, пассажиры на месте, команда в сборе...
Пришлось идти к капитану. Тот сразу сообщил, что для начала следует не амулеты заряжать, а заняться безопасностью товара. Чтобы, значит, крысы не ели, жучок не портил и лихие люди добраться не могли.
Проводил в трюм, но не ушёл, а остался стоять и наблюдать. Решил проверить работу мага, а то вдруг кандидатурой ошибся.
Армандо осмотрел то, что было сделано до него. Добротно, грамотно, достойно. Сейчас только подпитать, да пару линий поправить... Но капитан явно ждет от него чего-то еще. Новенького.
t
tХотите, привяжу систему от воров вот к этому перстню? - спросил он, указывая на тяжелую серебряную печатку на среднем пальце капитана, - Если кто полезет в трюм без спроса, он нагреется.
t
t
tА если мне послать кого туда придется?
t
t
tБудете посылать, укажете на него пальцем и вслух произнесете: «такой-то, разрешаю тебе войти в трюм и взять то-то». Тогда он войдет без помех, но действовать при этом сможет только так, как указано. Ничего другого не возьмет.
t
Глаза капитана Плойса азартно блеснули:
t
tА давай! Мне твоя идея нравится!
t
Армандо сначала закончил восстановление охранной сети, а затем протянул руку:
t
tПерстень давайте, зачарую.
t
t
tА крови моей не надо? - вдруг опасливо спросил Никандр.
t
t
tОбойдётся. Я не некромант и не маг крови, работаю чисто.
t
Взяв в руки печатку, он аккуратно сплел ниточку силы в колечко, причаровал к серебру и привязал кончик к специально оставленному для этого хвостику охранного заклинания. Затем сделал пасс, вся конструкция полыхнула золотым светом, подтверждая, что все получилось, и погасла.
t
tВот и все, - констатировал Армандо и вернул Плойсу кольцо.
t
Тот был в восторге.
t
tВот что значит маг-то настоящий! Сразу работу видно! Здорово! - похвалил он.
t
Армандо поклонился как актер на сцене после удачного спектакля. Это, в сущности, и был спектакль. Золотой свет, вспыхнувший в конце, на самом деле простому человеку видеть было не дано. Но не зря же Армандо — мастер иллюзий! Сделать невидимое видимым и эффектным — это как раз его профессия.
t
tДавайте мне всё, что надо зарядить, - попросил он, - Только поделите на три кучки: что срочно, что не очень, а что вообще не к спеху. Срочное получите уже к ужину. Только обед пусть принесут прямо в каюту. Не хочу от дела отрываться.
t
На самом деле Армандо просто не хотел ни с кем общаться. Ему требовалось поразмыслить, как быть с Лапундой и его новым магическим дружком, прикинуть, какие неприятности ему сулит их присутствие на борту и как он сможет от них отделаться. Но капитану Плойсу его поведение казалось образцом ответственного отношения к работе, он опять высказал свое одобрение, затем заметил: