Страница 9 из 114
Но если я поставлю свою подпись на магическом контракте...
Ой, голова кругом.
Тут мои раздумья прервал какой-то незнакомый парень. Откуда только взялся? Я его раньше в таверне не видела. Или просто не заметила? Высокий, тощий, бледный, с лицом, которое невозможно запомнить. Отведешь глаза и готово: физиономия бесследно слилась из памяти. И одет в том же стиле: меня не видно. Так обычно выглядят воры и жулики, а еще агенты спецслужб.
Дылда плюхнулся на стул, с которого встал капитан, и зашептал, тараща для убедительности глаза:
t
tДевушка, ты магичка? Тебя в армию забирают? Хочешь сбежать?
t
Не хотела ему отвечать, но язык сам повернулся:
t
tЕсть конкретные предложения?
t
Парень вдруг улыбнулся мне так, что из невидного, незапоминающегося типа превратился в симпатягу, к которому я почувствовала доверие.
t
tПредлагаю слинять до ближайшего храма. Тут, за углом. Выходишь за меня замуж и тогда твоему капитану до тебя не дотянуться. Замужних в армию не берут.
t
Есть такой закон, он прав. Но мой сторож сейчас вернется! Тощий парень продолжал меня уговаривать.
t
tНе бойся, время есть, хоть и немного. Твой поговорил с кем-то и пошел со двора. Если выйдем через черный ход, то успеем совершить обряд раньше, чем он сообразит что и как.
t
Выйти замуж? Он с ума сошел. Даже понарошку я на это не соглашусь. Муж у меня был один — Антонио, другого не надо. А этому жулику я ни на гаст не верю. Что ему надо?
t
tЗачем это тебе?
t
t
tНу, просто хотел помочь симпатичной девушке. Не веришь?
t
t
tНе верю. Что возьмешь за помощь?
t
t
tА, не бери в голову, детка. Сговоримся. Ты главное поторопись. Твой капитан может в любую минуту вернуться. Или ты боишься?
t
На слабо меня и в детстве взять было невозможно, бабушка научила. Зато она же научила думать. Парень прав во многом. Что я теряю? Если бы у меня жених был наготове, тогда да. Но я на мужчин и смотреть-то не могу после Антонио. А с этим мы заключим договор. Брак-фикция. Замужество с ним ни к чему меня не обяжет. Могу тут же слинять и от него, а потом попросить развода в связи с безвестным отсутствием супруга.
А что он жулик, так это я сразу поняла. Ну и плевать, лишь бы помог. Ситуация такая, что, даже если он заберет все мои деньги, игра стоит свеч.
Я уже совсем было решилась и хотела протянуть руку, чтобы скрепить договоренность, но тут в дверях показался капитан Ансельмо. Дура! Быстрее надо было думать, не хлопать ушами.
Парень как будто почувствовал присутствие нежелательной персоны. Лицо, оживленное во время уговоров, вдруг потухло. Теперь оно ничего не выражало.
Капитан подошел к столику и положил парню руку на плечо.
t
tКто таков? Откуда знаешь эту девицу?
t
Тощий повернул голову и искоса посмотрел на военного. Ответил спокойно:
t
tНе девицу вовсе, а вдову. Лиселио Гаспарди, приятель ее покойного мужа. А кто вы, капитан?
t
У капитана вытянулось лицо и расширились глаза. Я, смею надеяться, лучше держала себя в руках, но была потрясена. Выходит, он не просто так подошел, потому что по лицу дурочку определил? Он меня знает? Даже капитану, как видно, не было известно, что я вдова. А этот...Лиселио, что ли... Он точно знал, с кем имеет дело.
t
tКапитан Ансельмо Лапунда, - представился вояка и спросил с иронией, - Вы уже попрощались с вашей знакомой? Нет? Тогда прощайтесь скорее, нам некогда.
t
Парень кивнул мне, поцеловал руку и вышел. Лапунда же сел на его место и одним глотком допил уже остывший чай. Я тоже поторопилась закончить трапезу. Вижу уже, что он торопится и ждать меня не захочет. Так что оставшиеся от завтрака продукты лучше взять с собой. После поем.
Капитан дал возможность увязать хлеб, сыр и домашние колбаски в узелок, поднялся и потащил меня за собой, по дороге бурча что-то.
Я прислушалась. Он не ругался. Скорее информировал меня о ситуации. Ему велели принять кроме меня еще две дюжины новобранцев и выдвигаться к городу, где находится крепость, к которой он, а теперь и я, приписаны.
Но сначала нужно в комендатуру, оформить все документы. Вот туда-то он меня и тянет.
До комендатуры было далеко. Она в центре, а наша академия на окраине, так что пришлось поработать ногами. Капитан пер к цели как выпущенное из пушки ядро, я едва за ним поспевала. Вдруг на пустом участке улицы, где не было ни лавок, ни трактиров, он остановился, дернул меня за руку, развернул к себе лицом и притиснул к ближайшей стенке.
t
tПокойный муж, говоришь? Так ты вдова, моя красавица? Очень хорошо. Даже прекрасно.
t
Он провел рукой по моему лицу.
t
tА ты хорошенькая. Даже очень. И грудки такие славные. Там, в крепости, тебя маги себе захапают, но пока...
t
Он обдал мое лицо жарким дыханием и схватил за грудь. Я вся сжалась от ужаса. Сейчас меня предварительно обцелуют и облапают, а потом...
Теперь ясно, что бежать нужно как можно скорее. Месяц из уважения к вдове героя никто ждать не будет, Лапунда уже определил меня себе в постельные игрушки, а в крепости будет еще хуже. Я думала, там магов нет, раз меня берут, и ошиблась. А от них скрыть мою ведьминскую сущность не удастся.
Значит, смыться надо будет по дороге.
С поцелуями временно пронесло. Капитан, видно, решил, что место неподходящее. Снова схватил за руку и потащил за собой. Я не сопротивлялась, стараясь как можно быстрее переставлять ноги.
***
Армандо Бастиан ругал себя ругательски. Ну зачем ему надо было влезать, когда никто его об этом не просил? Да еще умудрился назвать этому вояке свое последнее имя. Теперь и эти документы, с таким трудом полученные, надо будет бросить.