Страница 101 из 114
И потом... Как же так? Мы спим вместе. Я не могу ему отказывать каждый раз. Какая я после этого жена?
t
Ой, наивная девочка. Такая взрослая дама, а ничего в жизни не понимает. Ну да. Росла без матери. А тётя... Тёти всякие бывают. Некоторые просто стесняются говорить про такое, дуры бестолковые. А девицам, которые замуж идут, надо заранее все подробно объяснять, а то вокруг одни трагедии разыгрываются на ровном месте. А герцог молодец, приучил-таки жену к любовным утехам.
t
tСелина, все просто. Не надо мужу отказывать. Незачем. Для таких случаев существуют противозачаточные амулеты. Наслаждайтесь близостью сколько влезет, только амулетик не снимайте, и все будет в порядке.
t
Судя по выражению лица, такая простая мысль не приходила ей в голову.
t
tАмулет?
t
Я улыбнулась пошире:
t
tАмулет. Давайте самое простенькое колечко, которое вы сможете носить не снимая, я зачарую. Желательно золотое и с камушком.
t
Она бросилась в спальню и тут же вынесла небольшой ларчик. Перевернула и вытрясла на столик груду украшений. Можно было и не говорить про золото с камушком, других у герцогини просто не водилось.
t
tЗдесь то, что я ношу постоянно. Выбирай.
t
Я пошуровал в общей куче и вытащила изящную змейку с рубиновым глазом. То, что надо. Селина обрадовалась:
t
tОй, я это колечко обожаю. Оно мне от мамы досталось.
t
t
tНу и хорошо, не надо будет объяснять, почему вы его все время носите.
t
Из этих слов герцогиня сделала неправильный вывод.
t
tЗначит, ты ничего не скажешь мужу?
t
Эх, как бы ей объяснить получше...
t
tА вы уверены, что он ни о чем не знает и не догадывается? Такие люди, как ваш муж, сто раз соберут всю информацию прежде, чем принять решение. Думаю, он знал, на ком женился.
t
У Селины глаза стали как пуговицы.
t
tЗнал и молчал?
t
t
tНу, вы же тоже ему ничего не говорили. Послушайте меня. Надо все рассказать герцогу. Только он сможет сделать что-то что лично вас избавит от проклятья. Вернее, выведет из-под его действия.
t
t
tА это возможно?
t
t
tОчень трудно. Так сказано, что вас должны помиловать сразу десять ведьм. А они к милости ни с того, ни с сего не склонны. Для этого им надо серьёзно помочь. Вряд ли вам это под силу, а вот у вашего мужа власти и денег достанет и не на такое.
t
Я не стала говорить, что проклятие над дочерьми рассеется и в случае насильственной смерти их отца. Сам он должен пережить всех потомков, чтобы как следует помучиться. Но текст проклятья не учитывал возможность гибели графа от руки третьего лица, там оговаривалась только естественная смерть. А со смертью проклятого действие проклятья прекращается. Но предлагать дочери подослать убийц к отцу было бы чересчур.
Так что надежда только на то, что герцог окажет ведьмам важные услуги. Думаю, он на это способен, осталось только донести до него информацию.
Но Селина наотрез отказалась говорить со своим мужем на эту тему. Боится, и хоть кол на голове теши! В результате долгих уговоров она согласилась на то, что с герцогом поговорим мы с Вэнем.
Я зачаровала ее колечко, выцарапав на внутренней стороне нужные иероглифы. Пусть хоть спокойно спит со своим мужем.
Не успела я закончить, как пришли нас звать ужинать. На этот раз трапезу подали в небольшой комнате, где за стол сели только герцог с женой и мы с Вэнем. Лея не позвали.
Герцог выглядел довольным, вероятно, учитель полностью оправдал его надежды. Учитель же показался мне усталым и измученным. Кажется, несчастье герцогини было не единственной проблемой ее мужа, он заставил-таки Вэня потрудиться.
Я, если честно, так и не поняла, зачем нас пригласили на этот ужин в тесном кругу. Разве что из интереса: в этих краях хотейцы забредают не чаще, чем раз в столетие. За столом речь о нашей деятельности не зашла. Хозяин замка смеялся, всех подкалывал, но не пытался заводить серьезных разговоров. О том, что еда была выше всяческих похвал, можно было и не упоминать. Мы с Вэнем налегали на овощные блюда, а от вина воздерживались, герцог и герцогиня, к моему удивлению, следовали нашему примеру.
Когда ужин закончился, прибежали придворные дамы и увели Селину, а меня с учителем герцог пригласил в свой кабинет. Усадил напротив себя и задал всего один вопрос:
t
tНу что, милая, удалось узнать, в чем заключается проклятие Вареко?
t
Я пожала плечами.
t
tЕстественно узнала. Да я бы и сняла, только... Прокляли не вашу прелестную супругу, а ее отца, поэтому удалось только уменьшить последствия.
t
t
tИ?
t
t
tВам текст хочется услышать? Пожалуйста.
t
Я по памяти воспроизвела то, что услышала от Селины. Герцог задумался, учитель тоже. Я это заметила, хоть он и хранил молчание, отдавая инициативу хозяину замка. Тот наконец-то раскрыл рот:
t
tДа... Все твердили мне: проклятье, проклятье, но никто не мог сказать, в чем именно оно заключается. И что теперь делать?
t
Я кокетливо улыбнулась.
t
tНу, кое что я уже сделала...
t
t
tЧто?
t
t
tМожно, я сначала спрошу? Ваша светлость, вам обязательно надо, чтобы ваша жена рожала вам детей?
t
t
tДа мне это вообще ни к чему! У меня двое взрослых сыновей! Наследники! Главное, чтобы Селина была здорова и счастлива!
t
Я с облегчением выдохнула.