Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 65



По дороге я покормила Дару, переодела, а уснула она на руках отца, держа его за косу. Едва ступила на ступеньку, подумала, - ой, мама моя, какой же сейчас шухер будет!

    Не останавливаясь, Дарэль прошел мимо стражи. Дочь держал на одной руке, крепко прижимая к себе, а другой рукой держал меня. По обалдевшим взглядам стражи поняла, что такого прежде не было. Я плохо влияю на мужа. Мое сумасбродство распространяется, как вирусный грипп. 

- Э-ээ, Дар, мы куда? - Он удивился:

- Идем знакомиться с семьей, леди. Надеюсь, что обойдется без особых криков. – Мы зашагали по дворцу к покоям брата короля и его супруги. Без криков, говоришь? Ну-ну. «Восхищение» низкопробной женой  принца прямо таки вижу. 

    Дар зашел в покои родителей без приглашения. Лорд Айнон работал в кабинете, а леди Гэллаис в гостиной разбирала приглашения. Так сказала встретившаяся нам служанка. Первым в гостиную вошел Дар с малышкой, я спряталась за спиной мужа, отчего-то сильно заробевшая. 

- Мама! – Леди Гэллаис подняла глаза, и лишь на миг они расширились от удивления (вот, блин, выдержка), а потом вновь смотрели спокойно, даже равнодушно.

- Здравствуй, сын мой. Я вижу, ты не один. Может, пояснишь, кто с тобой пришел?

- Моя супруга и моя дочь. – Я вышла из-за спины Дара и поклонилась:

- Здравствуйте, леди Гэллаис. - Леди встала. Я опустила глаза и замерла возле мужа:

- Почему ты, сын мой, пришел ко мне первой, а не к своему отцу? – Дар стоял, как на экзамене, прямо и уверенно.

- Потому что только Вы меня поймете. Отец всегда выступал на стороне Владыки, не желая выслушивать мои доводы. Лишь Вы меня жалели, видя мои страдания. Я долго шел на поводу чужих чаяний и надежд, растаптывая собственные мечты и желания. Но только сейчас я уже не отступлю. Моя дочь нуждается во мне, как и супруга. Я пришел просить Вашей помощи и заступничества. – Леди задумалась, потом подошла к сыну:

- Позволишь взглянуть на твою дочь? – Дарэль аккуратно повернул маленькую лицом к леди Гэллаис. – Как же ты назвал ее?

- Иримэ Дариэль. Второе имя дала мать. – Леди повернулась ко мне:

- Как я понимаю, леди, Вы уже ждали ребенка, когда состоялась помолвка Дарэля с леди Аундаэ. Почему Вы же не прервали помолвку, не заявили свои права и вернули кольцо в семью?

- Моя леди, каждый вправе выбирать свою судьбу сам. Я посчитала, что не имею права, манипулируя своим положением, вмешиваться в выбор Дарэля. Я всегда считала, что каждый выбирает спутницу жизни только по велению сердца, по любви; ради его благополучия я была готова отказаться от собственного счастья с ним. А поскольку я не принадлежала тогда вашей семье, то вернула кольцо в семью. Только там, за гранью, когда Дарэль признался, что не хочет возвращаться и, поверив в нелепые слухи обо мне и Рондэле, признал свое чувство недостойным меня, я решилась сообщить ему о дочери. – Леди изумленно внимала моим словам, словно не веря:

- Но как Вы могли без обряда попасть за грань? Вы же находились очень далеко.

- Задолго до встречи с Дарэлем мне стали сниться страшные сны. В них я попадала в страшное место и пыталась выбраться. Только попав за грань, поняла к чему они мне снились. Во сне моя душа искала Дарэля, только в действительности с ним я еще не была знакома. И за грань, моя леди, может следовать за своим возлюбленным лишь истинная. Это Вам подтвердит Владыка, который знает об этом обряде все и Рондэль, который ценой своей собственной жизни пытался спасти Дарэля, выйдя к грани. Но грань его не пустила.

- Откуда Вам было известно о нападении? Почему же Вы не сообщили? – нахмурилась она. 

- Мне приснился тот же сон, что и в первый раз, - я вздрогнула, вспоминая то, о чем старалась забыть. - Тогда я поняла, что Дарэлю грозит опасность. Но не решилась идти и сообщила Рондэлю, а на следующую ночь приснился сон, в котором до мельчайших подробностей увидела все. Как только я проснулась, немедленно поехала во дворец, отговорить Дарэля от поездки. Вначале я обратилась к Рондэлю, но ни его, ни меня Дарэль слушать не стал. А в тот день я родила, и почему-то мне было дано увидеть происходящее, находясь на родовом ложе. Когда я увидела, что в Дара вонзили кинжал, как-то смогла выйти из тела и последовать за ним. – Я вцепилась в Дарэля, пренебрегая всеми правилами этикета, которые вбивал в меня Рондэль.  Я боялась его потерять опять. Леди Гэллаис, потрясенная услышанным, замерев, стояла на месте некоторое время. Потом неожиданно подошла ко мне, обняла и сказала:

- Добро пожаловать в семью, дочь моя! Спасибо тебе за жизнь сына. – Напряжение резко схлынуло, мои ноги затряслись. Заметив мой мандраж, меня тот час посадили на диван. Дара проснулась и пискнула. Леди Гэллаис взяла ее из рук Дарэля. Она ласково смотрела на девочку, на ее синие глазки, которые были точь-в-точь как у самой леди. Улыбаясь, леди Гэллаис протянула малышку мне:

- Совершенное дитя! Она полное отражение своего отца, - и нежно коснулась лица Дарэля. – Я поговорю с твоим отцом. Уверена, что он примет правильное решение. – Леди вышла из гостиной. 

- Дар, - позвала я мужа, - надо позвать Зелу, пусть придет с вещами для маленькой и посидит с ней. – Дарэль согласно кивнул и вышел, чтобы отдать распоряжение. Я, пользуясь моментом, покормила Дару. Муж застал этот момент и я покраснела. Чтобы отвлечь его, я рассказала ему то, что сообщил мне доктор, завершив словами:

- Дар, тебе придется заниматься с ней первое время. В плане магии я бесталанна. – Дарэль сел ближе и спросил:

- Чего я еще не знаю? – Я смутилась, а потом рассказала о призраке в лесу, описав его. – Я поняла, что это один из твоих предков. Правда, ко мне с такими просьбами никогда ни призраки, ни люди не обращались. Больше, вроде, ничего не утаила, если только забыла. – Мои слова о призраке и его предсказании вызвали в Дарэле глубокую задумчивость, чем я воспользовалась. Дочка наелась и стала гукать. Зашла служанка и за ней Зела. Я передала ребенка ей, чтобы переодеть и поиграть. Зела занялась Дарой, а я подошла к Дарэлю:

- О чем задумался? Я сообщила что-то нехорошее? – Он поднял на меня глаза и привлек меня к себе:

- Нет. Я вспоминаю, что в Западном Лесу, когда я находился у Владыки несколько месяцев, в библиотеке мне встретились предсказания одного предка, который говорил об иномирянке, которая даст новую силу роду Правителей Западного Леса. Но почему-то всегда думал, что это будет относиться более к живущим в Лесу, а не ко мне. Сейчас задумался об этом.

Но поговорить в полной мере нам не удалось. Вошла леди Гэллаис, сообщившая, что обо всем рассказала супругу, но он еще не готов что-либо ответить, ждет Владыку. Мы поняли, что пора удаляться.

- Леди Гэллаис, сердечно благодарна Вам за хлопоты. Мы удалимся в мой особняк. Конечно, он не роскошный дворец, однако нам на время места хватит. Я почту за честь, если Вы согласитесь посетить его.

Дарэль поклонился матери, следом и я. Забрав служанку и Дару, мы поспешили домой – расслабиться и отдохнуть от напряжения. Дар зашел в свои покои во дворце, велел своему слуге собрать вещи и приехать вместе с ними в новый дом. Для помощи ему оставили Зелу, я забрала Дару, муж вещи и мы вышли через серпантин коридоров к выходу из дворца, а потом к карете, в которой сидела Гота. Отдав ребенка ей, я устало вытянула ноги. Устала, это не то слово. Я в жизни так сильно не переживала. Осталось одно – как воспримут отец и дед Дарэля меня, ведь они так не хотели видеть меня своей ближайшей родственницей.