Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 51



Глава 4.2 Невидимый враг

Стелсы – стелс-вирусы, вирусы-невидимки, скрывающие своё присутствие с помощью перехвата обращений к операционной системе. В данном сюжете они также олицетворяют такую вещь как подсознательные страхи.

Глава 4.3 Перестрелка

Глава 4.4 Спящая красавица

Глава 4.5 Скелеты в шкафу

Радеон (Radeon) – название серии графических процессоров. В данном сюжете Радеон – молодой дизайнер, отвечающий за функционирование встроенной видеокарты сервера. Но поскольку на серверных компьютеров видеокарты практически не используются, у Радеона  не было очень много свободного времени.

5.1 Щит

Делай что должно – отсылка к афоризму «Делай что должно и будь что будет».

5.2 Южный мост

Скейт Бриджит – парящая доска с реактивными двигателями и интеллектуальным микроконтроллером, позволяющим управлять полётом путём наклона в нужную сторону.

Монумент – он же по совместительству – плазменная пушка – своего рода «бог из машины» (Deus ex machina). Этот агрегат, как и полёт на скейте по мосту был введён в сюжет игры для разнообразия игрового процесса, чтобы немного отвлечь игроков от монотонной ходьбы по коридорам.

5.3 Вин Честер

Вин Честер – от слова «винчестер», обозначающего не только тип ружья, но и жёсткий диск в компьютере. Прототипами этого персонажа послужили герои многочисленных вестернов.

6.1 Полиморфы

Но… Рие де рьян – песня о прошедшей любви в исполнении Эдит Пиаф. Также здесь отсылка к фильму «Начало» с Леонардо Ди Каприо.

Полиморф – от «полиморфный вирус» - разновидность компьютерных вирусов, постоянно изменяющих свой код для затруднения их обнаружения антивирусами. В данном сюжете полиморфы олицетворяют такое качество как зависть. Они «крадут» и коллекционируют чужие образы, превращаясь в их копии и стараясь избавиться от «оригиналов».

6.2 BFG

BFG – отсылка к серии игр Doom. В вольном переводе эта аббревиатура означает – «офигенно большая пушка».

Сила у меня! – отсылка к фильму Властелины вселенной.

6.3 Мы – одно

7.1 Снова одна

7.2 Последний круг ада

Любопытно, что именно эта маленькая глава послужила своеобразным «тестовым заданием» при поиске художников, которые могли бы создать иллюстрации к предполагаемой игре по этому сюжету. Изначально планировалось сделать иллюстрации в стиле аниме, но потом мы отошли от этого ограничения, предоставив художникам (а точнее – художницам, с которыми удалось договориться) больше свободы.

7.3 Брандмауэр

Ни воин, ни чудовище, ни голыми руками ни оружием – отсылка к эпизоду ведического эпоса Виншу-Пурана: «Тогда Хираньякашипу попросил Брахму сделать его неуязвимым, так, чтобы никто из сотворённых существ — будь то живое или неживое существо, человек, зверь, дева или кто-то ещё — не мог его убить; Хираньякашипу хотел, чтобы его не могло сразить никакое оружие и чтобы смерть не настигла его ни в доме ни на улице, ни днём ни ночью, ни на земле и ни в воздухе.» © Википедия.

7.4 Хороший, плохой, злой

Название главы – отсылка к одноимённому вестерну.

Слизняк-стоножка, прятавшаяся под костюмом брандмауэра, символизирует человеческое эго. Именно оно, овладев разумом человека (в данном случае - Бранда), заставляет его считать себя выше всех остальных и очень чувствительно к любой критике.

Попробуй это – отсылка к фильму «Матрица».

У тебя есть сила! – отсылка к Звёздным войнам.

7.5 Возвращение

Какодемон – отсылка к игре Doom.

Иди, родной - отсылка к фильму «Кин-дза-дза!»

7.6 Эпилог

На земле как и на небе – отсылка к молитве «Отче наш».

Конец




Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: