Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 186

Но я, обладая умением понимать Соледад с полуслова, ничуть не удивился и сказал:

- Мне очень приятно, мистер Купер. Ваш отец произвел на меня самое благоприятное впечатление, и надеюсь, я не буду разочарован и в его сыне.

Соледад, на лице которой чуть-чуть намечалось беспокойство, прямо-таки просияла. Она совершенно не обратила внимания на вытянувшиеся лица Синди, Мэри и даже Марселы, не понявшей ничего. Я тоже постарался сохранить невозмутимость и, когда обретшая дар речи Мэри спросила: "Когда же вы успели?" - ответил:

- Своевременно, мисс Грин, или несколько позже. Не всем же знать наши маленькие тайны, верно, Солли?

Марсела, видя, что североамериканки дико удивлены, терялась в догадках. Соледад, пристально взглянув на нее, сказала:

- Искупайся, девочка, не суйся в разговор, которого не понимаешь. Варгас, проводи ее и поразвлекай, пока мы беседуем...

- Пойдем ополоснемся, Марселита? - ухмыльнулся негр, обнимая Марселу за талию и уводя к воде.

- Так вся эта история с партизанами, побегом от Лопеса и прочим была враньем? - выпучила глаза Мэри. - Энджел - твой муж, Соледад?

- Конечно, деточка, - улыбнулась пиратка, - мы обвенчаны десять лет назад. А Марсела - моя старая подруга. Неужели вы до сих пор не поняли, что вас дурачили?

- Боже мой... - остолбенела Синди. Джерри Купер, который только что пожал мне руку своей слабенькой ладошкой, выглядел совершенно отсутствующим. Его занимали какие-то совсем иные мысли. Впечатление было такое, что он пересматривает всю теорию относительности Эйнштейна и создает новую теорию Купера. Рукопожатие не вывело его из сомнамбулического состояния, и лишь когда я чуть встряхнул его руку, он механическим голосом произнес:

- Очень приятно было познакомиться, сэр.

- Мы вас на минуточку покинем, - сказала Соледад, беря меня под руку. - Вы будьте как дома, вот ананасы, манго, бананы, пиво... А мы с Анхелем искупаемся и потом потолкуем с вами.

Взявшись за руки, мы с Соледад, словно маленькие дети, с визгом и хохотом вбежали в воду, а навстречу нам улыбающийся Варгас выносил из воды визжащую и хихикающую Марселу.

Соледад блестяще плавала, и я с трудом успевал за ней.

- Тут в лагуне нет акул? - спросил я с опаской.

- Бывает, заплывают, - улыбнулась Соледад, - но здесь, где мы купаемся защищенный участок, протянута сеть. Успокойся, я не дам акулам съесть то, что принадлежит мне. Уверяю тебя, если тебе на роду написано быть съеденным, то только мной. Впрочем, поскольку ты очень умный мальчик, то съем я тебя еще не скоро.





Мы доплыли до большого камня, торчащего из воды ярдах в двухстах от берега. Это был, собственно, не камень, а верхушка подводной скалы, уходящей в глубину футов на двадцать. Над водой же эта верхушка возвышалась не более чем на два фута, И мы без труда забрались на нее.

- Здесь нам не помешают кое-что обговорить, - сказала Соледад. - Ты молодец, хорошо помнишь свою роль. Вкратце объясняю, что от тебя потребуется сейчас. Покойничек Купер-старший оставил нам доверенность, передающую управление всеми предприятиями и прочей недвижимостью на время его отсутствия мистеру Джералду-младшему. Зачем нам это нужно, тебе знать не следует. Там все оформлено честь по чести, никто не придерется. В доверенности, в частности, есть пункт, где старший Купер дает младшему полномочия подписать соглашение с фирмой "Родригес АнСо Инкорпорейтед", совладельцами которой мы с тобой являемся. "АнСо" - значит "Анхель-Соледад". Это я сама придумала. Фирма зарегистрирована на Хайди, но можешь быть уверен - это все очень надежно...

- Даже если бы это было на сто процентов подделкой, - пожал плечами я, меня бы это не волновало. Я ведь статист, и все...

- Нет, сынок, - ухмыльнулась Соледад, - ты уже не статист. Тебе можно доверить маленькую роль со словами. Возможно, что ты подымешься даже до роли второго плана. А если все пойдет хорошо, то я сделаю из тебя суперзвезду. Это я говорю тебе почти серьезно, ибо тебе нужно иметь какую-то более светлую перспективу, чем просто остаться в живых. Итак, ты, пока фиктивно, становишься президентом корпорации с капиталом более трехсот миллионов долларов "Родригес АнСо Инк". Но это - сущие мелочи по сравнению с тем, что ждет тебя, если все пойдет хорошо.

- Но я по-прежнему, как и утром, должен играть втемную?

- Пока - да. Со временем ты узнаешь больше, а пока тебе следует исполнять все, что я прикажу. Безукоризненно! В этом твоя жизнь. Маленькая ошибочка - и наш счастливый брак будет расторгнут, а тебе придется совершить экскурсию на Акулью отмель... Ты уже видел "лишних шведов" и убедился, что я не только болтаю и валяюсь в постели - у меня строгие правила.

- Это все преамбула, Солли, - сказал я, - все-таки ты очень многословна. Я солдат, "дубленый загривок", мне надо точно приказать: что взять, кого уничтожить, на какую позицию выйти.

- Хорошо, итак первая задача: ты должен убедить малыша Джерри подписать соглашение с "АнСо". Соглашение предусматривает совершенно невинную вещь: передачу нам нескольких компьютерных программ за умеренную цену. В их разработке принимали участие Синди Уайт и сам Джерри. Думаю, в этом проблемы не будет.

- Что это за программы?

- Это программы, облегчающие поиск необходимых абонентов по компьютерным сетям. Самое главное - упирай на то, что мы поступили честно - отпустили его отца на самолете, оставив Джерри заложником до подписания соглашения, и отпустим Джерри, Синди, Мэри и яхту сразу после того, как он подпишет все, что нам нужно.

- Ничего себе честно! - хмыкнул я. - Сперва скормим акулам папу, а потом сынка? Ты это имеешь в виду?

- Не рисуйся своей смелостью, - посоветовала Соледад, - то, как я поступлю с Джерри, - моя забота, а вот как поступлю с тобой - твоя. Так что думай прежде всего о себе. А может, я ошиблась в тебе?

Нет, мне явно не хотелось опередить Джерри в гонке, финиширующей на Акульей отмели. Я сказал:

- Насчет честности я просто так заметил.

- Ладно. Теперь вторая задача! Она касается уже не Джерри, а шведов. Они сидят в трюме "Ориона" и даже не знают, где находятся в настоящее время. Мы посадим тебя к ним сегодня ночью.