Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 186

Выполнив свой долг, я поинтересовался, где мы стоим.

- На Гран-Кальмаро, - поддувая волосы, свалившиеся на лоб, ответила Марсела, - точнее, на вилле мистера Джерри. У них свой причал. Мы пришли сюда еще два часа назад. Я и решила к тебе прийти, а ты все спишь и спишь...

- Ну сейчас-то все в порядке?

- В порядке... - промурлыкала Марсела. - Когда мне хочется, я всегда очень мучаюсь. Там все время что-то чешется, жжется, колется, словно туда какое-то насекомое залезло...

- Может, так оно и есть? - усмехнулся я.

- Ну вот еще! Это Соледад таскает площиц в своей метелке и радуется, когда ей удается наградить кого-нибудь... И потом вошки - это снаружи. А тут внутри, и не такое маленькое... В общем, ты не поймешь, надо быть женщиной.

Наконец, я позволил себе спросить, где и чего можно покушать. Марсела сказала, что есть пока будем на яхте.

Когда я выбрался на верхнюю палубу, то был поражен тем, как уютно и удобно умеют устраивать свои виллы очень богатые люди. "Дороти" стояла у довольно крупного дебаркадера, способного принимать судно значительно большей длины. По другую сторону дебаркадера была пришвартована элегантная двухмачтовая парусная яхта с вооружением бригантины: на фок-мачте прямые паруса, на грот-мачте косые. Там многое было отделано под старину, поблескивал медный колокол, на носу сверкала бронзовая пушка времен "бостонского чаепития", и еще какие-то предметы обихода на этой яхте вызывали чувство ностальгии по прошлому.

Дебаркадер был не один. Справа от парусной яхты - она называлась "Си Игл" - была стоянка моторных катеров разного размера. Их там было пришвартовано штук десять. Левее "Дороти", к третьему дебаркадеру были поставлены два небольших аппарата на воздушной подушке и несколько маленьких парусных яхт всех спортивных классов. А значительно дальше располагалось нечто вроде грузового терминала. Там стояло крупное судно - две-три тысячи тонн дедвейтом, не меньше, - похожее и на грузовое, и на военное. От грузового, несмотря на стрелы и лебедки, это судно отличалось слишком острым форштевнем и скоростными обводами. Очень могло быть, что когда-то оно было фрегатом ВМС США, а затем было переделано на верфях Купера для каких-то других целей. У меня даже возникло подозрение, не сохранилась ли на нем какая-то часть вооружения.

Гавань располагалась в удобной бухте, разделенной на две части каменным молом. Видимо, Купер решил разделить приобретенную им гран-кальмарскую территорию на "чистую и нечистую". В левую, "чистую", половину он не пускал суда, которые могли бы загрязнить воду бензином или соляркой. Там располагался небольшой пляж с очень светлым и чистым песочком, легкие цветастые кабинки для раздевания и душа, площадка для пляжного волейбола, зонтики, похожие на тюльпаны, и лежаки для загорающих. Сейчас, несмотря на благоприятный вечерний час, там никого не было.

Берега бухты Купер превратил в симпатичный тропический парк с удобными дорожками и лестницами из каменных плит. В нескольких местах слышалось журчание фонтанов. Все это террасами поднималось по склону горы, где розовело среди зелени двухэтажное здание в стиле испанской колониальной архитектуры, но построенное, видимо, не столь уж давно. Гора, заросшая лесом с подошвы до вершины, напоминала великана в мохнатой шкуре, сидящего по-турецки и упершего руки в колени.

В рубке "Дороти" никого не было, на носовой палубе тоже. Мы спустились в носовой салон и обнаружили там Мэри и Соледад.

Надо сказать, что в нашем обществе они вовсе не нуждались. Перед каждой стояло по вазочке с шариками мороженого и по бокалу коктейля со льдом. Посматривая друг на друга с явно сексуальной нежностью, они тихонько беседовали между собой.

- О, сколько лет, сколько зим! - сказала Соледад. - Ваша прогулка затянулась, Марселочка?

- Ну а вы, кажется, нашли общий язык? - поинтересовался я.





- Во-первых, мы его и не теряли, - заявила пиратка, - а во-вторых, быть все время пленницей и конвоиром надоедает...

- И вы решили поиграть в добрых подружек?

- Нет, - ответила Мэри, - мы просто приласкали друг друга. Кстати, я была о вас лучшего мнения, мистер Родригес. Вы так избили свою жену... Это не по-джентльменски.

- И теперь, на суде, мисс Соледад заявит, что я применял пытки, продолжил ваш покорный слуга, - и принудил ее к сожительству в извращенной форме. Надеюсь, все уже зафиксировано судебным врачом?

- О каком суде, милый Анхель, вы говорите? - вскинула брови Соледад. - По каким законам? За какие преступления? Неужели вы сможете найти хоть одного свидетеля моих преступных деяний, кроме Мэри, Синди, Марселы и Джерри? Но вы все пятеро - одна компания. Бразильцы? Да они меня в глаза не видели! Никто и никогда не сможет доказать, что Джералд Купер-старший и его сопровождающие погибли от моей руки, так же, как и экипаж шведской шхуны. Описание "Ориона" ни в малейшей степени не походит на ориентировку, выданную гран-кальмарской береговой охране. Если вы скажете, что я вам сама призналась - вот они, полосы от ударов ремнем! - все показания, полученные под пыткой, недействительны. Более того, вам самому грозит суд за незаконный арест и за убийство моей личной охраны. Кстати, вот тут свидетелей я могу найти сколько угодно.

- Значит, вас следует отпустить и принести вам извинения? - осклабился я. - Это приятно сделать, но позвольте спросить, любезная супруга, куда вы намерены направить свои стопы? Не на Хайди случайно?

- А почему бы и нет? - удивилась Соледад.

- Вы сегодня слушали радио?

- Очень редко трачу время на такую ерунду.

- На Хайди переворот. Партизаны взяли Сан-Исидро, а Лопес и ваш личный друг и патрон Хорхе вместе с мистером Хорсфилдом находятся сейчас на Сан-Фернандо.

Кажется, я попал в цель и насыпал перцу под хвост этой красивой сучке! Самоуверенность слетела с лица Соледад, и она, несмотря на загар, заметно побледнела.

- Это блеф! - отрывисто бросила она, глянула на электронные часы, висевшие в салоне, и произнесла: - Включите транзистор! Сейчас семичасовые новости почти по всем станциям.

Мэри флегматично встала с кресла и, подойдя к аудиовидеоцентру, вынула из шкафа большой переносной приемник.