Страница 3 из 26
Доктор вдруг резко решил изменить свое мнение:
- О, при таком оружии, сударь, вам ничего не страшно. И у очаровательной Маргарет, я уверен, будет надежная защита! Кроме того, осень чудесна для прогулок, особенно для молодых людей, не правда ли мистер Стивенсон? Ах, какая поэзия! Крепкий запах опавшей листвы, воды в лужах, лунный свет – романтика молодости!
Стивенсон лишь частично согласился с доктором. Он сказал осторожно:
- Осень прекрасное время года. Но ее воздух опасен, это воздух умирания, ухода в другой мир. Можно гулять, любуясь красками осени, но не стоит увлекаться.
Адам удивился:
- Вы так говорите мистер Стивенсон, как будто сами уже одной ногой в могиле. Но вы ведь еще молоды...
Стивенсон покраснел, но посчитал, что в полумгле этого никто не заметил.
- Я люблю гулять осенью, когда теплые деньки и паутинка летит, позванивая как колокольчик, шепчут свои истории падающие листья. Но более всего люблю проводить время у камина за книгой, или в обществе моего сына, сражаясь с ним в разные игры...
Доктор Джонсон обаятельно улыбнулся:
- Совершенно с вами согласен, мистер Стивенсон. Я вижу, в душе вы поэт...
- О, да, это есть немножко, - заметил Стивенсон. – Я, скорее скромный литератор...
Маргарет только сейчас всмотрелась своими карими пронзительными глазами в этого худого, нескладного, длинного, как кузнечик, человека и попросила:
- А вы можете прочесть... что-то из своего, из своих стихов.
Стивенсон немного растерялся.
- Я мало читаю публично. Кроме того, я плохо помню наизусть свои стихи. Но для вас, так и быть, постараюсь вспомнить.
- Будем очень признательны, – сказал Адам вослед за своей подругой, слегка улыбнувшись.
Стивенсон на мгновение задумался.
- Хорошо, попытаюсь, - он на мгновение стал серьезным, представляя, как надевает на лицо маску актера, внутренне преображаясь, что он делал уже не раз.
Он собрался с духом, и одновременно отпустил себя на свободу, взмахнул худыми руками, словно мельница, и тихо начал читать:
Когда ни звезды, ни луна
Не светят в поздний час,
Я слышу топот скакуна,
Что мчится мимо нас.
Кто это скачет на коне
В сырую полночь, в тишине?
Под ветром дерево скрипит,
Качаются суда
И снова гулкий стук копыт
Доносится сюда.
И, возвращаясь в ту же ночь,
Галопом всадник скачет прочь.
Стивенсон замолчал, сразу чувствуя шуршащую, наполненную дыханием тишину. Затем хлопнула первая Маргарет, и посыпался жиденький звук аплодисментов.
- У вас просто тонкое чутье и верный глаз, - сказал мистер Джонсон.
- Так мило, поэтично, и так соответствует обстановке, - добавила Маргарет, блестя в темноте каштановыми глазами.
- Забавно, мистер Стивенсон, – сдержанно сказал Адам.
Неистовый лай собаки прервал их разговор.
Экипаж остановился, и молодые люди сошли.
Они стояли под фонарем улыбчивые, удачливые, юные и свет падал на их задорные лица.
- Спасибо, господа! Приятно было путешествовать вместе! - сказал Адам.
- Прощайте! - воскликнула Маргарет своим мелодичным голосом, тут же взяв под руку своего возлюбленного.
***
Экипаж, тяжело заскрипев, остановился у небольшого здания гостиницы, зажатого высокими домами.
- Вы намереваетесь остановиться здесь? – спросил доктор.
- Увы, это единственное место... – пожал худыми плечами Стивенсон.
Доктор дернул плечами, изящно выставив руку:
- Но это так неудобно. Представляю эти жесткие кровати и море клопов.
Стивенсон улыбнулся.
- Я не боюсь их. Поверьте, мне приходилось путешествовать и в Европе, и в Америке, я бывал и не в таких переделках.
Доктор улыбнулся.
- Я предлагаю остановиться в меблированных комнатах. Они здесь, неподалеку, сдаются в одном доме. Поверьте, там вы будете чувствовать себя замечательно. Камин и хороший ужин будут ждать вас!
Стивенсон чуть улыбнулся, поправив прическу:
- Ну, если вы рекомендуете...
- Поехали, - сказал доктор, и его глаза лихорадочно блеснули.
Он приказал кучеру ехать к госпоже Андерсон. Позже Стивенсон отослал с мальчишкой – посыльным записку на почту, чтобы знали, где его искать, если будет отъезжать почтовый дилижанс.