Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 122



Из богатой черной кареты пулей выскочил человек и принялся помогать Мелунасу подняться. Леда застыла, заинтересованно прижавшись к окну. Кошка, до это сидевшая смирно и тихо, спрыгнула с печи и принялась, мурлыкая, тереться об ее ноги. Девушка же смотрела во все глаза на дорогое пальто гостя, на его изящный цилиндр и на то, как он отряхивает одежды жреца. Мелунас что-то невнятно орал, ругался, но слов Леда различить не смогла. Вот жрец замахнулся и огрел помощника по боку своей тростью, вот поднялся с трудом сам, вот отошел, качаясь, на несколько шагов и погрозил кулаком. Человек же вел себя спокойно, даже весело. Он помахал жрецу рукой, отвесил шутливый поклон и вернулся к карете.

Сердце у Леды болело. Она прекрасно понимала – Мелунас ей этого не простит. Пусть в том, что карета чуть не задавила жреца у ее дома и не было вины девушки, но он бы нашел к чему придраться. Леда хорошо его знала. Он ее ненавидел. И она предполагала, что являлось причиной этой ненависти.

Тем временем дверцы кареты распахнулись, и Леда отчетливо увидела нежно-голубую бархатную юбку с золотым узором. Она мысленно прикинула цену кареты, примерную стоимость платья и пришла к выводу, что к ней пожаловали очень богатые гости. Леда бы не удивилась, если бы мужчина оказался каким-нибудь мелким бароном. Джентльмен в цилиндре подхватил даму под руку и она, подобрав свой кринолин, изящно выплыла из кареты.

 Очнувшись от оцепенения, Леда снова забегала. Отперла замок на сундуке, вытащила шерсть, нахлобучила ее на прялку. Она умыла лицо в кадке, памятуя о том, как сильно краснеют у нее глаза от даже самых маленьких слез. Отражение в глади воды смотрело на нее неприветливо и казалось ей безобразно припухшим. Стоило ей утереться старым полотенцем, как в дверь постучали.

Гости вошли споро, не стали топтаться на пороге. Видно, мороз их знатно прижал. Джентльмен – высокий, худощавый молодой мужчина с темными барашками волос на голове – доброжелательно улыбнулся Леде. Она бы не назвала его красивым – картину чуть портили торчащие уши и кривоватые передние зубы. Зато жизнерадостности и какого-то приятного обаяния этого человека хватило бы на двоих. А главное – он смотрел на Леду как на девушку, а не как на жертвенницу или простолюдинку.

- Здравствуйте, барышня, - сказал он, подкручивая щегольские темные усы. – Имею честь представиться. Ретео, главный казначей его величества графа Аластра. А эта милая леди, - он указал на свою пухлую, розовую, похожую на поросенка спутницу, - Игрид, моя хорошая подруга.

Девушка фыркнула, посмотрев на Леду с пренебрежением. В глазах ее блеснуло отвращение, с которым некрасивые знатные дамы всегда смотрят на всякую мало-мальски симпатичную простолюдинку. Игрид скинула голубую, подбитую овечьим мехом ротонду и осталась в одном платье. Корсет обнимал ее пухлые формы так крепко и страстно, что его веревки скрипели при каждом движении. Леде только оставалось дивиться, как любовница казначея еще не задохнулась в этом усыпанном бисером и кружевами бархатном капкане.

- Невеста, Ретео, - сказала низким, глубоким голосом девушка, кокетливо заправляя за ушко золотистые колечки волос. – И к чему такие представления? Она же всего-навсего полунищая простолюдинка!

- Нельзя забывать о вежливости, - ласково погладил любовницу по плечику гость, а потом повернулся к хозяйке дома. – А ваше имя, я так полагаю, Леда?

- Да, господин, - девушка постаралась сделать свой поклон поизящнее.

Колени у нее дрожали от страха. Она знала, зачем приехали эти господа, и теперь всеми силами старалась показать себя с лучшей стороны.  Однако ее неудачный книксен только рассмешил Игрид.

- Фу, - сказала она, отсмеявшись. – Простолюдинка, которая пытается вести себя как леди.

- Игрид, милая, давай лучше к делу перейдем, - сказал любовнице Ретео, а потом повернулся к швее. – Видите ли, Леда, на балу моя леди увидела прекрасное платье. Она долго выспрашивала о том, кто его сшил. Таким образом мы и попали к вам. Говорят, что вы творите настоящие чудеса с тканью. Так ли это?

- Господин, я простая швея, - ощутив за себя приятную гордость, сказала девушка. – Однако я шила платья многим знатным дамам, и кое-какой опыт у меня имеется. Если госпожа Игрид хочет красивое платье – я сошью его для нее. Нужно только описать, как оно должно выглядеть, и предоставить мне материалы.

- Отлично, - не обращая на вновь скривившуюся любовницу внимания, сказал Ретео. – Из парчи пошьете? Материалы у нас с собой, можем хоть сейчас принести.

- Конечно, я шью из любой ткани, - пожала плечами Леда.

- Брось, ты же не веришь, что эта замарашка действительно что-то сделает? – спросила Игрид, вставая в стойку. – Посмеялись и хватит. Скорее всего Маргарет меня надула! Ты посмотри только на то, во что она одета?!

Леда вспыхнула, опустив голову. На ней и правда был латаный красный сарафан, который она давно хотела сменить на что-нибудь более пристойное. Однако Ретео, окинув беглым взглядом одежду Леды, вдруг присел на корточки и, сняв цилиндр, всмотрелся в вышивку, идущую по краю подола. Девушка зарделась, а Игрид чуть не задохнулась от возмущения.

- Хватит дуться, - сказал ей казначей. – Ты глянь на эти цветы! Ты сама в жизни так не вышьешь!