Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 47



 

Герцогиня считала камень подарком. Не находкой, как сегодняшний кинжал, не трофеем, как большинство ее сокровищ. И не льстивым подношением от заискивающих вельмож.

 

Однажды она разбирала дело. Благородный человек жаловался на молоденькую знахарку, которая уморила своими зельями его жену. Участь лекарки была предрешена, герцогиня тянула время всего лишь из удовольствия понаблюдать за человеческим страхом. У девчонки на лице то вспыхивала надежда, то гасла, в зависимости от вопросов герцогини. А бабушка знахарки все понимала и сходила с ума от безысходности. Достойный театр. Но герцогиня утомилась и раззевалась. Пора бы заканчивать.

– Она обещала жене настоять на Глазной Буре зелье и обманула! – напоследок возмутился благородный человек. – Даже не показала камень.

Герцогиня заинтересовалась и требовательно протянула руку. Она получила от бабушки довольно невзрачного вида камень. Без всякого принуждения.

– Это камень по имени Глаз Бури, – сказала бабуля и заперечисляла: – Он обладает чудесными свойствами: оберегает владельца от колдовства, сохраняет память и ясность рассудка, исцеляет от всех болезней, снимает усталость...

– Молчи, – пискнула девчонка, но сникла.

– И я бы могла его подарить, – выдавила из себя бабка.

Герцогиня изучающе посмотрела на женщин. Нет ли тут подвоха?

– Глаз Бури будет иметь силу, только если его передадут свободно, без насилия. Только тогда, – пояснила старуха и выжидающе посмотрела на повелительницу.

Понятно было, на что она рассчитывала. Но молодая знахарка заскулила, и уже не от страха. Что же это за камень, с которым тяжело расстаться даже перед лицом смерти?

Герцогиня смотрела на него, смотрела, и расхотелось ей возвращать этот камень обратно:

– У меня тоже есть для вас подарок: идите домой.

– Забирай камень, – кивнула старуха. – Но помни: если он спасет тебе жизнь, то утеряет для тебя свои свойства. Тогда его следует передарить кому-нибудь. По доброй воле!

Бабка схватила внучку за руку и потянула к выходу.

 

Может, камень и волшебный, но как проверить? Герцогиня отродясь ничем не болела. И рассудок у нее, слава Богу, всегда отличался ясностью, в средствах от слабоумия она не нуждалась. Но камень, на первый взгляд ничем не примечательный, обладал необъяснимой притягательностью. А однажды услужливый Себастиан догадался привести огранщика. Герцогиня не ожидала, что этот тусклый обломок после умелой обработки может так засиять. Теперь она дождаться не могла минут уединения, чтобы полюбоваться на сверкающее сокровище. Оказалось, что Глаз Бури обладает истинной красотой и имя свое получил неспроста. Откуда только люди знали это заранее?

 

Герцогиня насмотрелась, спрятала камень в шкатулку и крепко заснула.