Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 134

   Хижина Тома стояла на берегу полноводного ручья в труднодоступном уголке леса. Путники подошли к ней уже на исходе короткого осеннего дня.

   - Вот,- показал на сооружение провожатый,- я пошел назад! Том потом проводит вас обратно.

   И не успел граф выразить свое недовольство таким решением, как он исчез в том же самом кустарнике, из которого они только что вышли.

   Делать нечего, тяжело вздохнувший де ла Верда обратил взор на сложенную из грубо обтесанных бревен лачугу. Вокруг располагались несколько ульев, сделанных из колод. Из сложенной из обломков камня трубы в небо вился тоненький дымок, говорящий о том, что хозяин дома. Граф осторожно поскребся в обтянутую шкурами дверь.

   - Войдите! - раздался неожиданно звонкий и молодой голос.

   Дон Мигель опасливо толкнул жалобно заскрипевшую створку и очутился в темном, освященном лишь пламенем круглого очага жилище. Все стены были увешаны связками сушеных грибов и ягод, пучками трав, и на гостя неожиданно пахнуло летним цветущим лугом. До нитки промокший и продрогший испанец оказался в сухом и жарком тепле хижины. Над очагом висел котелок, в котором булькая варилось что-то явно съестное, а невысокий молодой человек в ветхом, но чистом и аккуратно зачиненном платье осторожно помешивал варево.

  Почему-то граф представлял его глубоким и мудрым старцем, а теперь с удивлением разглядывал почти юное синеглазое и светловолосое лицо. На вид хозяину хижины нельзя было дать более двадцати лет.

   Том недоуменно воззрился на незваного гостя. Графу стало не по себе от его пристального изучающего взгляда. Но это длилось буквально мгновение, а потом он вновь занялся своим котелком.

   - Здравствуйте! - вежливо напомнил о себе де ла Верда спустя некоторое время, сообразив, что хозяин хижины может так и не открыть рта.

   - Подождите немного, сейчас я доварю ужин, и мы с вами поговорим,- Телфорд кивнул головой на скамью у очага,- погрейтесь и обсушите одежду. Торопиться, право слово, некуда!

   В последних словах юноши послышалась чуть заметная насмешка. Дон Мигель насторожился в предчувствии каких-то неприятностей, но покорно уселся рядом с жарко и весело полыхающим огнем. Вскоре он облегченно почувствовал, что начинает согреваться.

   - Конечно, уроженцу жарких земель в нашей стране дождей и туманов постоянно холодно и зябко,- посочувствовал ему Том, ловко подхватывая котелок со свисающего с потолка крюка.

   Он накрыл стол, поставив две глиняные миски с похлебкой. Проголодавшийся дон Мигель с удовольствием съел их горячее содержимое. Привкус был довольно странным, но спрашивать что это, он мудро не стал. После Том гостеприимно угостил гостя горячим отваром остро пахнущих трав. Выпив непонятное варево, дон Мигель удивленно почувствовал, как отступает усталость, яснеет голова, и кровь живее течет по жилам. И только теперь, когда все было съедено и выпито, молодой человек вновь сосредоточил на нем изучающий взгляд.

   - Такого человека, как вы не могло привести ко мне простое любопытство и вы не будите задавать глупых вопросов,- сделал он вывод,- но что вам от меня нужно?

   - Мне нужны эльфы!

   Телфорд заметно удивился, откровенно неприязненно глянув на сидящего напротив мужчину.

   - Зачем?





   - Один из них похитил мою жену и где-то силой её удерживает,- хмуро пояснил граф, и смущенно добавил,- по крайней мере, так считает одна бесноватая, собирающая милостыню на ступеньках Нотр-дам-де-Пари. Глупо, но это единственная нить, которая есть у меня! И вот я здесь!

   Молодой человек задумчиво покрутил в руках какой-то прутик. Следование указаниям бесноватой его не поразило, зато вызвало возражение другое.

   - Это невозможно,- хмуро сказал он,- природа чувств эльфов такова, что насилие в любви для них неприемлемо. Эльфы довольно холодные и бесстрастные существа!

   Откуда дону Мигелю было знать, каким образом ему украсили лоб рогами - по пылкому влечению или рыдая горькими слезами? Честно говоря, его это волновало мало. Факт есть факт - Стефания спала в чужой постели! Остальное несущественные детали. Но, тем не менее, у графа было что возразить.

   - Я не знаю, что и как случилось между ними! По моим сведениям, моя жена бежала от похитителя, пряталась и даже хотела избавиться от нежеланного плода, но ...

   И дон Мигель подробно, ничего не пропуская, рассказал этому отшельнику про события годовалой давности, и о том, что ему удалось узнать, и об их с Гачеком догадках, и о пророчестве безумной Мадлон. Том слушал гостя внимательно, не перебивая.

   - Вы очень любите свою жену?

   Де ла Верда растерялся. Какое это могло иметь значение?

   - Она моя жена! - раздраженно заметил он.

   - В том-то и дело,- вздохнул молодой человек,- что вряд ли после всего этого, из вашей супружеской жизни получится хоть какой-то толк. После общения с эльфами люди меняются!

   - Это моя проблема,- жестко заметил дон Мигель,- и я сам как-нибудь её решу. Лучше расскажите мне о тех, у кого в руках моя жена. Неужели эльфы спокойно ходят среди людей, и никто не подозревает об этом?

   - Это далеко не так,- покровительственно рассмеялся Том,- вам невероятно повезло, что вы сумели встретиться с одним из них.

   Граф возмущенно вздрогнул, услышав такое заявление.

   - Я бы предпочел избегнуть такого везения,- сухо заметил он, - у него есть законная жена, то же красивая женщина, зачем ему понадобилась моя?

   - Вы не правильно ставите вопрос, - вздохнул Телфорд,- это баронесса ему понадобилась именно потому, что он влюбился в чужую жену. Наследника Рауль ждет именно от леди Стефании, а ребенка от баронессы, скорее всего, просто убьет при подмене младенцев.