Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 77

- Конечно, ведь разговор скрашивает расстояние, - улыбнулась Гера.

- Ой, я и забыла, что вы мысли читаете! – засмущалась  Русана.

Но тут к ним навстречу выбежал молоденький слуга, зачирикал на непонятном языке. Волшебница  величественно кивнула, и слуга умчался по лестнице во дворец. Стайка девушек   бережно подхватила каждую гостью под локотки и сопроводили наверх по ступенькам.

В дверях дворца стоял толстый и смуглый мужчина, похожий на русскую матрёшку. Его просторные бирюзовые шаровары нисколько не сочетались с фиолетовой, ослепительно яркой блузкой или курткой.  Ткани лоснились и сияли, выглядели очень нарядно, но совершенно не по-мужски. Так подумала Русана, но промолчала и покосилась на Геру – прочла ли та эти мысли?

Однако волшебнице было не до копания в чужих головах. Она заспорила с «матрёшкой», резко и отчетливо чеканя слова. Тот надулся и побагровел, попробовал повысить голос. Гера не приняла предложенного тона, повернулась, чтобы спуститься с лестницы. «Матрёшка» немедленно сменил тон на просительный, поспешил  за волшебницей, едва не хватая ту за рукав.  Гера бросила на него презрительный взгляд, и что-то приказала - как кнутом щёлкнула.  Разноцветный   спорщик закивал часто-часто, словно курица на рассыпанное зерно, отошёл, похлопал в ладоши.

- Вы о чем-то важном спорили, - осторожно спросила Русана,  чтобы не умереть от любопытства, -  раз он так раскипятился? Он, вообще, кто?

- Наместник, - скривила губы волшебница, словно отведала горького перца.

- Наместник чего?

Русана втайне ждала, что их посадят на слона, но вельможа вызвал паланкин, который почти бегом поднесли двенадцать мужчин, по шестеро спереди и сзади. Вычурный деревянный короб, украшенный резьбой, ярко раскрашенный, снаружи выглядел, как золушкина карета. Но внутри - ещё краше. Изумительной красоты рисунок, словно вышитый иглой на тонкой ткани - первое, что бросилось Русане в глаза.

Немного помолчав, будто взвешивая на невидимых весах «говорить - не говорить», Гера откинулась на подушки и  поделилась переживаниями с обретенной ученицей:

- Мир становится хуже. Руководят людьми бесталанные и недостойные. Взять хоть этого. Он племянник махараджи, совершенно бездарен, зато заносчив. Вместо того, чтобы  облегчать жизнь людям, вводит новые налоги… Представляешь, отказался прокладывать дорогу, а направил рубщиков добывать древесину. Ему, видишь ли, нужны только белый сандал,  железное и хлебное дерево!

- Но вы же волшебница, - изумилась девочка. - Прикажите, и всё!

- Увы, он не подчинится. Говорю же, мир изменился. Слово волхвов мало значит для царей и воевод. Они мыслят по своему, называют себя  равными богам… Ты думаешь, почему я веду храмовую жизнь?





Паланкин покачивался, за окном на смену джунглям пришли возделанные поля, а Гера рассказывала и рассказывала. Русана жадно слушала, понимая, что пасторальная  жизнь арьев Затулья  осталась в прошлом. Индия, в которой она так внезапно очутилась, совсем не походила на глянцевые картинки учебника истории…

 Громкий крик снаружи прервал рассказ волшебницы. Перед  лицом девочки со стуком возникла стрела, сорвав с окна и пришпилив  к стенке расшитую шелковую занавеску. Паланкин углом упал на землю, пассажирок швырнуло вперед. 

 

Старших надо уважать!

- Бурада вим вар?  

Перед паланкином остановился воин в кольчуге, требовательно ударил кулаком по крыше. Вскрикнула только Русана. А  Гера повела себя иначе:

- Кто-кто! - сварливо ответила волшебница. - Не видишь, женщины перед тобой, старая да малая. Нет бы, пособить, руку подать. Горлопан!

Лицо воина, который заглянул в криво стоящий паланкин, выглядело юношеским, у него даже усики едва пробились. Но зато на  щеке багровел свежий шрам, от скулы сбегая к подбородку. Наверное, поэтому Русане воин показался страшным – она отшатнулась и закрылась руками:

- Ой!

- Выходи! Быстро, - повторил паренек. – И ты, бабка, не рассиживайся. Ну, вылазь, кому сказал!

Девочка выбралась на дорогу, где большой конный отряд разбирался с пленниками. А как иначе назвать толпу гостей, разряженных в цветастые одежды, которых вытащили из  паланкинов и согнали в кучу? «Матрёшку» наместника глаза опознали по пестроте цветов и дородности фигуры. Он стоял перед усатым смуглым воином, который протирал бритую голову платком и словно не обращал на пленника никакого внимания. Два подручных, совсем молоденькие, как первый парнишка со шрамом, держали: один – флягу с водой, а второй – длиннющий алый шарф, собрав его на предплечье несколькими длинными волнами, почти до земли.

Наместник что-то говорил, жестикулировал, часто кланяясь. Смуглый воин принял у помощника шарф, ловко обмотал им голову, создавая чалму. Наместник продолжал кланяться, отчего громадное золотое ожерелье отвисало вниз и раскачивалось. Но никто не спешил содрать его с «матрёшки», как и серьги с браслетами. «Похоже, тут не простая банда, - немного отлегло от сердца девочки, - грабить не собираются».