Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 128

 

ГЛАВА 12.

 

Герцог Стикс с сестрой и племянником находился в малой гостиной в самом дальнем крыле особняка. Здесь же была и Тисия. Она поглаживала по руке рыдающую женщину, что-то тихо ей говорила. На столике из черного полированного дерева стояло два бокала и бутылка с вином, его, по-видимому, принесла с кухни Мэрриэл, чтобы успокоить и так расшалившиеся нервы герцогине. Шторы были приспущены, на стенах горело несколько ночных ламп, в комнате стоял полумрак.

Когда вошел капитан, а следом за ним Рос, герцог встретил их гневной тирадой, поднимаясь со своего места и делая несколько шагов им на встречу.

- Господа! Я, конечно, понимаю, что вам нужно проводить расследование, но сейчас моя бедная сестра не может с вами говорить. У нее был нервный срыв.

- Серьезно? А почему же вы не позвали доктора, пока он еще не ушел? – спросил Балт, взяв стул, он поставил его напротив дивана, на котором сидели рядком члены семейства Стикс. – И не переживайте. Расследование идет своим чередом. Дело в том, что вашу секретаршу пытались отравить сильнейшим ядом. Доктор едва спас ее, сейчас она в больнице, под его наблюдением.

- О господи! Господи. – прошептал герцог чуть слышно. Схватившись за лицо, он как подкошенный рухнул в кресло. – Как это произошло?

- Вы хотите узнать, как яд попал в вашу секретаршу? – поинтересовался капитан Балт.

- Да. – убитым голосом промолвил герцог.

Рос все пытался понять, от чего такая печаль у герцога? Конечно, было жаль парня и его сестру, но почему Эндрю Стикс убивается по ним словно они были его родственниками? Глупое предположение капитана о том, что Яна была любовницей герцога, Рос отмел тут же. Ну, не мог герцог польститься на такую не симпатичную молодую женщину с лошадиными чертами лица и довольно крупную. Нет, такие дамочки явно не в его вкусе, раз он вьюном увивается за маленькой, утонченной Тисией. От этой мысли что-то неприятное и мерзкое шевельнулось в груди у молодого человека.

- Яд был подан вашей сестрой, в чашке чая, которую в свою очередь в комнату принес ваш племянник, Славио. – смачно выдал Балт, тут же вцепившись хищным взглядом в лица членов семьи Стикс.

- ЧТО?! – хором вскричали герцог с племянником.

К их голосам присоединился слабый возглас Эрии. Женщина с ужасом уставилась на капитана, схватившись за лицо дрожащими от волнения руками.

- Как в чашке чая?! – прорыдала, она лихорадочно дрожа.

Тисия обняв залившуюся горькими слезами женщину, встряла.

- Я не понимаю, господа, потрудитесь объяснить, как это в чашке с чаем мог оказаться яд?

- А вот это, нам сейчас и расскажет Славио. Это же именно он готовил чай для своей матери, не так ли, Славио? – суровый, тяжелый взгляд капитана был устремлен на парня.

Бледный как мел, Славио переводил взгляд с капитана, на Роса, тот стоял, скрестив руки на груди, привалившись к балюстраде, и в разговоре участия не принимал.

- Да… я приготовил чай маме. – пролепетал он. – И принес чашку в комнату Яны.

- Минуточку! – тут герцога словно прорвало. – Вы что же, обвиняете моего племянника в том, что он собирался отравить собственную мать?! Это же глупо и смешно!

- Ничего смешного в этом не вижу. – ответил на выпад капитан.

- Я не хотел травить маму! Я не хотел ее отравить! – парня всего трясло от волнения.

Герцог вскочил со своего места, и крепко обхватив его за плечи, прижал к себе.

- Успокойся мой мальчик, успокойся, все хорошо. Конечно, ты не хотел отравить мать.

- Конечно. – подтвердил Балт и добавил с хищной ухмылкой на губах. – Он хотел не мать отравить, а секретаршу. А ваша сестра ему в этом помогла. Именно она передала чашку с чаем несчастной женщине и та, сделав пару глотков, проглотила достаточно для того, чтобы умереть мучительной смертью! У меня есть свидетель. Это мой человек, который собственными глазами видел, как ваша сестра медлила пить из чашки, а когда Яна попросила пить, она, вместо того, чтобы налить ей простой воды из кувшина протянула ей именно эту чашку, в которой был яд!

Эрия зарыдала еще горше, содрогаясь всем телом, она произнесла срывающимся голосом.

- Это… это был мой чай! Мой! Его должна была выпить я! Именно я, а не Яна! Это меня хотели отравить! Меня! Найдите того кто это сделал!

- А чего его искать? Вот он, стоит перед всеми нами. – Балт небрежным взмахом руки указал на Славио, жавшегося к своему дяде. – И это ваш сын, госпожа герцогиня! Это именно он принес чашку в комнату и передел вам в руки. Вы же сами взяли ее из его рук!

- Я не подсыпал никакого яда в мамин чай! – заорал не своим голосом парень. – Я просто приготовил ей чашку чая и отнес в комнату! Я не травил никого! Не травил!

Вырвавшись из рук дяди, парень стремглав бросился прочь из комнаты. Но Рос ловко перехватил его, когда тот пробегал мимо него.

- Так, стоп, стоп! – закричал капитан, поднимаясь со своего места. – И как мне это расценивать? Как попытку бегства?

Парень, лихорадочно дрожа, пытался вырваться из рук державшего его Роса.

- Отпустите меня! Отпустите! Я ничего не делал! Я не виноват! Отпустите!

Рос умоляюще посмотрел на капитана.

- Пару минут, дайте мне пару минут.

Вскинув руку, капитан кивнул, возвращаясь обратно на свой стул.

- Прошу! Мне торопиться некуда.

Легонечко встряхнув бьющегося в панике парня, Рос спросил, стараясь успокоить его.

- Успокойся, Славио, прошу тебя, успокойся. И ответь мне на несколько вопросов.

- Я не буду ничего говорить! Отпустите меня! – взвизгнул парень.

- Славио, это же в твоих интересах! На кухне, когда ты готовил чай, кто еще был?