Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 128

- Да, Келв дал мне бумажку. – он сунул руку в карман и извлек из него клочок бумаги с адресом кредитора герцога Стикса. – Вот он. Но сначала, я куплю тебе поесть.

Приказав остановиться возле булочной, Рос выйдя из кареты, направился в уютную лавочку пекаря, откуда доносился аромат свежих пирогов и хлеба. Мэрриэл даже заерзала от нетерпения, и сглотнула слюнки в предвкушении вкуснейших пирожков с повидлом, капустой и мясом.

В булочной было несколько человек покупателей, толстая дама, с большой корзиной, высокая девушка с льняной косой в синем платье и мальчишка в ливрее темно-бордового цвета. Он с деловым видом набирал пирогов, указывая пекарю какие именно он желает взять. Толстый, румяный пекарь аккуратно подхватывая длинной рогатой вилкой пирожки, откладывал их в корзиночку.

- И вот эти, с печенью. – указал парень на пузатые и румяные как сам пекарь пирожки.

- У их Светлости отменный вкус! – подхваливал свой товар пекарь. – Передайте ему, что завтра я буду выпекать большие сладкие пироги с клубникой ежевикой.

- Обязательно! – кивнул довольно парень. – Герцог Стикс просто обожает ваши пироги.

Рос заслышав знакомое имя, даже подпрыгнул от неожиданности.

- Простите, что вы только что сказали? – спросил он тронув парня за плечо.

- Что герцог Стикс обожает открытые сладкие пироги. – повторил недовольно парень, скосив глаз на высокого рыжего парня. – А вам что за дело до этого?

- Просто герцог Стикс сейчас гостит у меня в особняке… - начал было Рос.

- Быть того не может! – решительно вымолвил парень, перебивая. – Когда я выходил из дома, то он был у себя в кабинете вместе со своим братом, обсуждали маршрут нового путешествия.

- Эх, его Светлость опять уезжает из наших краев? – расстроился пекарь, было видно, что герцог Стикс был основным потребителем его пирогов.

- Да, только приехал как три дня назад и уже опять собирается уезжать.

- Уезжать? – еще больше удивился Рос. – Но он даже еще не похоронил племянника.

Парнишка вытаращился на него как на умалишенного.

- Какого еще племянника? У герцога нет племянников, у него только один троюродный брат, а тот еще не женат и как видно так и не жениться, с такими запросами как у него.

- Так, подождите! – Рос выставил вперед руку. – Вашего герцога зовут Эндрю Стикс?

- Да. – снисходительно кивнул парнишка.

- А его брата - Энтони Стикс?

- Да. Все именно так. – начинал раздражаться парень.

- Но у него должна быть родная сестра, Эрия Стикс, у которой есть, то есть был сын по имени Славио Стикс, так?

- Нет. Я конечно не знаю, как у вашего герцога, а вот у нашего герцога Стикса нет родных сестер. Из всех родных у него только троюродный брат Энтони Стикс. И других родных у него нет. Жена герцога на пятом месяце беременности, если вас это так интересует.





Рос совсем запутался. Покачав головой, чтобы отогнать налетевшие в одну секунду мысли, он пробормотал.

- Жена? У герцога Стикса есть жена?

- Да. А что это вас так удивляет? Люди иногда женятся, если вы этого не знали. – дерзко усмехнувшись, парень расплатился за пирожки, взял корзиночку, и важно покинул лавку.

Рос хотел было броситься следом за парнем, но тут вспомнил, что в карете его дожидается голодная Мэрриэл и вернулся обратно к лотку.

- Простите, можно мне без очереди четыре пирожка с мясом и сладких штук пять?

Народ в очереди тут же стал возмущаться. Но Рос, быстро схватив пироги, бросил возмущенному пекарю бумажку в десять северов, и так как ждать сдачу у него не было времени, быстро выскочил на улицу. Сграбастав пухлой пятерней деньги, пекарь крикнул ему вдогонку, пряча купюру в карман фартука.

- Заходите к нам еще! Мы всегда рады покупателям!

На улице посмотрев вслед парню в ливрее, Рос приказал кучеру, прежде чем забраться в карету и продолжить путь.

- Поезжай за тем мальчишкой в ливрее!

- Слушаюсь. – буркнул тот, дождавшись когда граф заберется в карету, тронул лошадей.

- Ты чего так долго?! – жалобно вскричала Мэрриэл, хватая протянутый кулек с пирогами.

- Мэрр, ты не поверишь! Я сейчас в булочной столкнулся с лакеем герцога Стикса!

Набив рот пирожком, Мэрриэл лишь отчаянно зажестикулировала руками, выражая свое удивление по этому поводу.

- Да, да! Я тоже удивился не меньше тебя! Я задал ему некоторые вопросы и получил весьма странные ответы. Оказывается герцог Стикс собирается путешествовать, и у него нет сестры по имени Эрия и племянника Славио! Из всех родственников у него брат Энтони Стикс, видимо тот самый знакомый доктора Хугго. И ты не поверишь! У герцога есть жена, и она на пятом месяце беременности!

С трудом пропихнув плохо прожеванный кусок пирожка, в сухомятку это ей далось не так-то просто, Мэрриэл произнесла ошарашенно.

- Я в шоке! Значит у него жена, да еще и беременная, а он вьюном вьется вокруг нашей Тисии?! Рос, этот человек свершено без стыда и совести!

- Или же это не наш герцог Стикс, а другой.

- Какой еще другой? Их что, миллион на один квадратный метр? – откусив от пирожка, кузина прожевав его, спросила. – Куда мы едем?

- За лакеем герцога. Я хочу проследить за ним, чтобы выяснить где живет Стикс.

- Зачем? – Мэрриэл затолкав остатки пирожка в рот, слегка отогнув кружевную занавеску на окне кареты, украдкой посмотрела на мальчишку лакея, шедшего по улочке с таким достоинством, словно он и не лакей во все, а король Северии.

- Что бы на обратном пути заехать к нему, и нанести светский визит. Надеюсь, что имя отца в этом городке не так опозорено как у нас. Хотя не удивлюсь, что у него и здесь есть кредиторы, готовые три шкуры с него за это содрать.