Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 44

Бастиен похлопывает по матрасу рядом с ним.

— Почему бы тебе не присесть, Инди. Это длинная история.

6

Фордж

Плохая идея создавать ему кучу проблем и неприятностей, чтобы отомстить за Исаака. Я должен был убить де Вира. Если бы он умер, я бы не оказался в такой ситуации.

Теперь я собираюсь убить его голыми руками и наплевать, кем он является.

Его отец может кричать на всю Палату лордов. Для меня это не будет иметь абсолютно никакого значения. Де Вир похитил мою жену. Каким-то образом он замешан в этом грёбаном бардаке. Не знаю насколько. Пока что.

— Ты уверен, что она была пьяна? Может, была без сознания? — я требую ответов от блондина двадцати с чем-то лет, который работает на пристани, где пристыкован элегантный красный Донзи (прим. пер. — марка катера) Бастиена.

— Я не знаю. Люди часто выносят других с лодок после того, как те перебрали. Не моё дело задавать вопросы.

Я сжимаю руки в кулаки и борюсь с желанием схватить этого парня и выбросить с дока, потому что это не принесёт мне никакой пользы.

— Он не сказал, куда идёт? — спрашивает Донниган.

— Нет. Он посадил её в машину и уехал. Я не видел куда. У нас была ещё одна лодка на подходе…

Бесполезное ничтожество. Я отворачиваюсь и иду обратно к вертолёту, вокруг которого на набережной собралась толпа.

— Пошли. Мы зря тратим время.

Донниган догоняет меня, когда мы доходим до вертолёта.

— Куда дальше?

— Его вилла. Ему может хватить ума поехать туда.

Как только мы забираемся в вертолёт и надеваем наушники, Донниган снова связывается с вышкой, но они не разрешают нам взлетать после нашей несанкционированной посадки. Донниган смотрит на меня.

Я протягиваю руку и переключаю канал связи, чтобы вышка нас не слышала.

— Взлетаем. Я оплачу их штрафы. Просто избегай чёртовых самолётов.

Кивнув, он взлетает. Через несколько минут мы достигаем большого белого дома, расположенного на холмах. Это дом Бастиена для вечеринок, хотя и ненадолго, если его родители действительно лишили его наследства.

Красный Ламборджини следует по извилистой дороге.

— Приземлись прямо перед ним. Не дай этому ублюдку уйти.

Донниган не ставит под сомнение мои приказы. Когда мы приближаемся к земле, машина ускоряется.

— Сейчас!

Водитель ударяет по тормозам, когда вертолёт приземляется на асфальт. Я снимаю ремни и выпрыгиваю.

— Какого чёрта, — кричит водитель из окна, но замолкает, когда видит меня, бегущего к нему. Он взмахивает руками в машине, и окно закрывается.

Я дёргаю дверь, прежде чем он успевает её запереть.

— Где, блядь, де Вир? Он в доме?

Водитель, темноволосый испанец с толстой золотой цепью, висящей на шее, и эспаньолкой, вскидывает руки.

— Я нихера не знаю, мужик. Я не туда свернул. Неправильный адрес.

— Лживый кусок дерьма. Ты, блядь, расскажешь мне, где сейчас де Вир. — Я хватаю цепочку и оборачиваю её вокруг руки.

— Я всего лишь помогаю. Я ничего не знаю. Клянусь.

Я прищуриваюсь, глядя в его заполненные страхом глаза, когда его руки цепляются за цепочку, сжимающую шею.

— Помогаешь водить Ламбо? Это не вариант. Я спрошу тебя ещё раз. Если не скажешь мне то, что хочу знать, я заберу тебя в этот вертолёт и сброшу посреди грёбаного океана. Понимаешь? Где, чёрт возьми, де Вир?

— Нет! Я не…





Он прекращает говорить, когда я дёргаю за цепочку, чтобы вытащить его из машины. Когда мы приближаемся к вертолёту, Донниган распахивает заднюю дверь, и парень с каждым шагом вырывается всё сильнее.

— Пожалуйста, мужик. Не убивай меня. Его нет дома.

Я толкаю его к открытой двери и смотрю на Доннигана.

— Пойди, проверь дом. Если лжёт, он умрёт.

Парень исправляет себя.

— Его там нет. Клянусь. Он заставил меня забрать кое-какое дерьмо. Я должен встретиться с ним у друга.

— Скажи. Мне. Где, — произношу я слова через стиснутые зубы.

Лопасти вертолёта поднимают пыль, когда мы приземляемся на другую крышу, которая никогда не предназначалась для использования в качестве вертолётной площадки. Благодаря придурку в Ламбо, мы знаем, что один из друзей де Вира арендует весь верхний этаж этого здания для вечеринок и в качестве нелегального места для хранения наркотиков, которые де Вир перевозит на частном самолёте его ничего не подозревающих родителей.

Его посадят, и некому будет его спасти.

Донниган остаётся в вертолёте, когда я спрыгиваю и бегу к двери, отмеченной лестницей. Когда подхожу, она распахивается, и знакомая фигура Голиафа машет мне рукой. Пока бегу за ним вниз по лестничным пролетам, я даю клятву Исааку:

«Скоро ты обретешь покой, мой друг. Я положу этому конец».

Голиаф плечами распахивает дверь, ведущую на уровень пентхауса. Я выхожу за ним с пистолетом в руке. В коридоре пусто, но я замечаю дверь, ближайшую к стороне здания с видом на море, где, как сказала крыса в вертолёте, мы найдём де Вира.

Я киваю на дверь. Голиаф подходит к ней рядом со мной. Мы стоим перед дверью, он движется, словно собирается с ней расправиться, но я поднимаю палец, когда слова Доннигана снова прокручиваются в моей голове.

Сначала всё казалось добровольным, но потом началась борьба.

Накопленная ярость мчится на поверхность, я отступаю назад, а потом тараню подошвой ботинка дверь рядом с ручкой всей своей силой, которую может собрать моё тело ростом в один метр девяносто два сантиметра и весом сто четыре килограмма.

Дверь распахивается и врезается в противоположную стену.

С оружием в руках мы с Голиафом устремляемся внутрь к мужчине, дёрнувшегося с того места, где он склонился над столом со скрученной купюрой около носа.

— Какого хрена! Вы не можете… — его протест обрывается, когда взгляд падает на Глок в моей руке и громилу рядом со мной. — Чего вы хотите? У меня нет наличных.

Ещё одна дверь распахивается, и де Вир прислоняется к раме.

— Он не хочет твоих денег, Микки. Он пришёл кое за чем совсем, совсем другим. — Де Вир смотрит через плечо. — Разве я не прав, Инди?

7

Индия

Он приехал. Фордж уже здесь.

Я встаю со стула, на котором сидела за столом с проигрывателем, чтобы сохранять дистанцию от Бастиена, пока он продолжал опрокидывать в себя стопку за стопкой и говорить гадости о Фордже.

Как только я встаю на ноги, комната качается из стороны в сторону. От удара головой? Я держусь за стол для поддержки и делаю ещё один шаг в сторону голоса Форджа. Всё чувствуется странным, включая гладкую прохладную древесину под кончиками пальцев.

Я несколько раз моргаю, пытаясь заставить комнату прекратить вращаться, но это не помогает. Мои ладони липкие, на лбу выступил пот. Что-то не так.

Я осматриваю комнату, свет режет глаза.

Я облажалась. Что, чёрт возьми, происходит? Я пытаюсь сделать ещё один шаг к двери, но прохладный воздух касается моей кожи, вызывая дрожь.

Мне нужно сесть. Я натыкаюсь на кровать и плюхаюсь на неё, сжимая красное покрывало кулаками, чтобы оставаться в вертикальном положении.

— Прости, Фордж. Твоя жена не спешит покидать мою кровать. — Ленивое растягивание слов Бастиена пропитано подтекстом.

— Убирайся нахрен с моего пути, де Вир. — Голос Форджа углубляется до такой степени, что его почти не слышно.

Моя голова кружится, когда я пытаюсь снова встать. Неа. Я закрываю глаза, надеясь, что это поможет мне восстановить хоть немного равновесия или контроля.

— Не стесняйся оставаться в постели, Инди. Тебе не нужно уходить с ним, если не хочешь. — Теперь тон Бастиена ещё более самодовольный. Мне не нужно видеть его, чтобы понять, как он, должно быть, улыбается, словно кот, получивший сливки.