Страница 14 из 84
Искренность потерять очень легко.
Это наше единственное, истинное
достояние. Это наш последний рубеж.
Зато в его пределах мы абсолютно свободны.
«В» значит Вендетта»
1
- Папа, помнишь, ты говорил мне, что детей находят в капусте? – спросил Бейн, оторвавшись от тарелки с супом. Наступила суббота. Андре с Бейном сидели на кухне и завтракали. Джек вертелся рядом, готовясь к поездке на озеро.
Поставив чайник на плиту, мужчина повернулся к сыну.
- Да, помню…
- Меня тоже нашли в капусте?
Джек подошел к столу, за которым сидели Бейн и Андре, приблизил лицо к сыну и ласково улыбнулся:
- Я нашел тебя в коробке…
- В коробке? – наивно вскинул брови Бейн. – Где?
- Рано утром, как обычно, я выходил на веранду за выпуском утренней газеты. Однажды на пороге я увидел небольшую коробку, а на ее крышке приклеенную записку «Джеку Гарè».
- Ты открыл коробку и нашел в ней меня? – заулыбался Бейн.
- Да. Из шариков пенопласта и всякой мишуры мы с мамой достали именно тебя, - Джек поцеловал сына в лоб и вернулся к плите. Мальчики продолжали кушать.
Погода за окном стояла чудесная. Ярко светило летнее солнце. День был теплым и свежим.
- Ребята, мне нужно обязательно съездить на работу…
- Но, пап…
- Да, я знаю, мы сегодня собирались к озеру, и мы обязательно поедем, как только я вернусь из студии. Обещаю.
- Хорошо, папа. Мы будем ждать! – улыбнулся Бейн и взглянул на Андре. Мальчик тоже улыбнулся Джеку.
- Ладно, я скоро вернусь…
Джек снял с себя фартук, в котором готовил завтрак, надев его на рубашку, подхватил со спинки стула пиджак и вошел в проем дверей, когда услышал:
- Папа!!! – Бейн выскочил из-за стола и бросился к отцу. Джек поймал сына, закружил его вокруг себя и опустил на пол.
- Ведите себя хорошо. Я приеду уже к двум часам дня…
- Не опаздывай. Мы ведь договорились, – нахмурил брови Бейн. Джек коснулся его волос на висках и поцеловал в нос.
- Я очень скоро буду…
Джек надел пиджак, сел в кремового цвета «Ниссан» и выехал со двора.
2
Закончив свою работу, Джек возвращался домой, к своему белоснежному особняку, окруженному чудесным зеленым садом. Еще издалека он заметил красную черепицу дома, иногда появляющуюся в листве деревьев, что росли вдоль дороги. Подъезжая ближе, Джек увидел на вымощенной диким камнем площадке Андре и катающегося на канатной качели сына. Андре раскатывал его, и Бейн высоко взлетал в небо, потом опускался вниз и снова взлетал. Его забавляло катание на качели, но, когда Джек, шурша колесами «Ниссана» по мелкому гравию, въехал во двор, мальчик спрыгнул и бросился к папе. Только Джек захлопнул дверцу машины, как Бейн запрыгнул к нему на руки и ткнулся разгоряченными влажными губами в отцовскую щеку.
- Привет, чемпион! О! Это за что? – спросил Джек.
- Ты быстро, пап! Мы с Андре уже собрали сумки для поездки.
- Можно ехать к озеру?
- Да, - радостно выкрикнул Бейн. Его голубые глаза при ярком солнечном свете просто сияли. К ним подошел Андре. Джек обнял его за плечо и пошел с мальчиками в дом.
Войдя, мужчина заметил на диване оставленное вязание. У Джека была слабость к вязанию, может быть от бабушки, - она часто просиживала вечера за вязанием, когда Джек ребенком жил у нее. Пряжа, спицы и почти половина свитера, которую Джек заканчивал для Бейна, аккуратно расположились на спинке дивана и от входа в комнату были отлично видны.
На дворе стоял август, поэтому до прохладного конца осени у Джека еще было время, чтобы закончить подарок для Бейна. Расцветкой шерстяное изделие напоминало голубое летнее небо, а белые ромбы на нем – пушистые облака.