Страница 28 из 103
Утром исчезновение Ланквайлера было на языке у всех. Главный червевод Дрофо, капитан Баунт и Сольдинк собрались в кают-компании, чтобы обсудить это дело, и через некоторое время Кугеля вызвали к ним.
Сольдинк, сидя в кресле с высокой спинкой, вырезанном из скиля, прочистил горло.
- Кугель, как ты знаешь, Ланквайлер сбежал вместе с дорогостоящим червем. Можешь ли ты пролить свет на это происшествие?
- Как и все остальные, я могу лишь строить догадки.
- Мы были бы рады услышать твои соображения по этому поводу, настаивал Сольдинк.
- Я полагаю, что Ланквайлер отчаялся стать квалифицированным червеводом, - рассудительным тоном начал Кугель. - Его черви заболели, и Ланквайлер не смог противостоять трудностям. Я пытался помочь ему и даже позволил взять одного из моих здоровых червей, чтобы я мог привести в порядок его больного червя, что Дрофо, несомненно, не мог не заметить, хотя и был необычно скрытным в этом отношении.
Сольдинк повернулся к Дрофо.
- Это правда? Если так, это делает Кугелю огромную честь.
- Вчера утром Кугель посоветовался со мной относительно этого, мрачно подтвердил старик.
Сольдинк вновь обернулся к Кугелю.
- Продолжай, пожалуйста.
- Я могу лишь предположить, что уныние побудило Ланквайлера совершить этот акт отчаяния.
- Но это неразумно! - воскликнул капитан Баунт. - Если он так пал духом, почему он просто не прыгнул в море? Зачем надо надо использовать в своих личных целях нашего ценного червя?
Кугель на миг задумался.
- Я полагаю, он хотел совершить по этому поводу некую церемонию.
Сольдинк надул щеки.
- Как бы то ни было, поступок Ланквайлера причинил нам огромное неудобство. Дрофо, как мы обойдемся всего тремя червями?
- О, у нас не возникнет особых проблем. Кугель без труда управится с обеими упряжками. Чтобы облегчить работу рулевому, мы используем двойную приманку с правого борта, а с левого - половинную, и таким образом доберемся до Лаусикаа, где сможем внести коррективы.
Капитан Баунт уже внес исправления в курс "Галанте", чтобы госпожа Сольдинк могла насладиться купанием в Пафниссийских источниках. Баунт, рассчитывавший быстро завершить рейс, был недоволен задержкой и пристально наблюдал за Кугелем, чтобы убедиться в том, что черви используются с максимальной эффективностью.
- Кугель! - кричал капитан Баунт. - Поправь ремень на том пристяжном он тянет нас в сторону!
- Есть, сэр!
И снова:
- Кугель! Вон тот червь с правого борта ничего не делает, он просто плещется в воде. Замени его приманку!
- Там и так двойная приманка! - пробурчал Кугель. - Я менял ее час назад.
- Тогда используй восьмушку пинты Хайлингерского Аллюра, да поживей! Я хочу завтра до захода солнца быть в Помподуросе!
Ночью червь с правого борта, раскапризничавшись, начал хлопать по воде плавниками. Дрофо, разбуженный плеском, вышел из своей каюты. Перегнувшись через ограждение, он увидел, как Кугель носится туда-сюда по мосткам, пытаясь накинуть узду на плавники непокорного червя.
Немного понаблюдав происходящее, Дрофо определил проблему.
- Всегда поднимай приманку, прежде чем набросить узду, - прогнусавил он. - Ну, а теперь в чем дело?
Кугель угрюмо ответил:
- Червь хочет плыть вверх, вниз и в сторону.
- Чем ты кормил его?
- Чем обычно: половиной Чалкорекса и половиной Иллемского Лучшего.
- Можешь давать ему немного меньше Чалкорекса следующие день-два. Вон та шишка у головки - верный знак. А что с приманкой?
- Я использовал двойную, как мне велели. А капитан приказал добавить еще восьмушку пинты Хайдингерского Аллюра.
- Вот в чем проблема. Ты дал ему лишнюю приманку, а это проявление глупости.
- По приказу капитана Баунта!
- Это даже худшее оправдание, чем отсутствие всякого оправдания! Кто червевод - ты или капитан Баунт? Ты знаешь своих червей; ты должен работать с ними, повинуясь велению своего опыта и здравого смысла. Если Баунт будет вмешиваться, попроси его спуститься вниз и дать тебе совет относительно налета на жабрах. Вот как должен поступать червевод! Немедленно смени приманку и дай червю Елагинского Мульчента.
- Хорошо, сэр, - сквозь зубы проговорил Кугель.
Дрофо быстро осмотрел небо и горизонт, после чего вернулся в свою кабину, а Кугель взялся за лекарства.
Капитан Баунт приказал поставить парус, надеясь поймать попутный ветер. Через два часа после полуночи поднялся поперечный ветер, заставивший парус зловеще захлопать о мачту. Шум разбудил капитана Баунта, и тот побрел на палубу.
- Где караул? Эй, червевод! Эй, вы там! Что, никого нет?
Кугель, вскарабкавшись на палубу с подмостков, отозвался:
- Только вахтенный, который спит под фонарем.
- Ну, а ты-то что? Почему ты не свернул парус? Ты глухой?
- Я был под водой, вливал в червя Елагинский Мульчент.
- Ну ладно, бегом на корму и уйми это проклятое хлопанье!
Кугель поспешил повиноваться, а капитан Баунт пошел к ограждению на правом борту, где немедленно обнаружил новый источник недовольства.
- Червевод, а где приманка? Я приказал положить двойную приманку, с ароматом Аллюра!
- Сэр, нельзя вливать лекарство, когда червь тянется за приманкой!
- Так зачем ты делаешь вливание? Я не приказывал давать ему Мульчент!
Кугель выпрямился.
- Сэр, я делаю это, подчиняясь велению своего здравого смысла и опыта.
Капитан Баунт, утратив дар речи, уставился на него, всплеснул руками, развернулся и отправился обратно в постель.
Глава вторая ЛАУСИКАА
Заходящее солнце опустилось за край низких облаков, и наступили ранние сумерки. Воздух был тих; поверхность океана, гладкая, точно плотный атлас, отражала вечернее небо, так что казалось, будто "Галанте" плывет сквозь бездну, охваченную сверхъестественным лиловатым сиянием. Только лиловая зыбь да небольшие волны, расходящиеся в разные стороны от острого носа корабля, обозначали границу между водой и воздухом.
За час до заката на горизонте возникла Лаусикаа - неясная тень, едва виднеющаяся в фиолетовой мгле.
Как только на море опустилась темнота, город Помподурос засиял множеством огней, отражающихся в водах залива и облегчавших капитану Баунту приближение к берегу.