Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 30

Конечно, подходящий для разговора момент заставил себя долго ждать. Принцесса драконов редко бывала одна. Теперь лишившись опеки лорда Керни, она могла самостоятельно распоряжаться своей жизнью. Она уже без страха появлялась на территории Красных драконов и участвовала в их праздниках. Никто больше не стремился предъявлять на нее права. Юлайра старалась поменьше общаться с ней. У меня сложилось впечатление, что она на нее обижена.

Однажды прогуливаясь по одному из верхних этажей резиденции еще не совсем пригодного для житья, я вошла в зал, из которого через балкон был перекинут белый стеклянный мост. Я вышла на него и не спеша направилась в беседке. Беседка действительно совсем не пострадала, и теперь избавленная от трещин, отмытая и вычищенная от копоти сияла в солнечных лучах, словно драгоценная жемчужина. Меня на территории этой беседки всегда охватывало радостное волнение. Будто непременно должно было произойти что-то хорошее. Я не всегда успевала заметить, как задумавшись над своими ощущениями, начинаю улыбаться. Вот с такой глуповато−счастливой улыбкой я вошла в беседку.

Через закрытые входные жалюзи солнечный свет практически не проникал внутрь. Единственным источником освещения были светящиеся фонтаны. Я не сразу заметила, что в беседке я не одна.

− Лануф, ты наверно хочешь побыть одна, − поинтересовался знакомый женский голосок.

− Асулина, это ты?

Стройный силуэт плавно выплыл из-за кудрявого дерева и направился к выходу.

− Я пойду.

− Не уходи, пожалуйста. Мне очень нужно с тобой поговорить, если, конечно, ты не спешишь.

Девушка остановилась.

− Я не спешу.

Я взяла ее за руку и подвела к скамейке. Когда мы сели напротив друг друга, спросила:

− Тебе нравится здесь?

− Очень. Я часто хожу сюда. Мне нравится играть с рыбками, − принцесса улыбнулась, смутившись.

− Здесь особая атмосфера, − согласилась я.

Я опустила руку в черную воду бассейна и тут же почувствовала, как в пальцы тыкаются любопытные рыбки.

− Мне кажется, эту беседку мог построить только тот, кто по−настоящему влюблен. Во все здесь вложено столько чувств.

− Ее создал человек, который любит меня и знает, что чувство это навсегда останется без ответа. Это очень грустная история.

Асулина тяжело вздохнула.

− Это не подарок твоего мужа?

− Нет. Я испытываю к тому человеку только дружеские чувства. Между нами ничего не может быть.

− Печально…

− Так уж получилось… Асулина, у меня к тебе маленькая просьба.

− Я охотно ее выполню.

− Знаешь, Нацтер влюблен и я не могу видеть, как он страдает.

− Чем же я… могу помочь?

− Мне никак не удается выяснить, кто она. Я сначала была уверена, что это Фальмейра, но он категорически все отрицает. И вообще, закрылся в своем кабинете и никого не хочет видеть. Поговори со своими девушками, попробуй выяснить что−нибудь.

− Хорошо, я сделаю, что могу. Если я что-то узнаю, непременно сообщу. Но неужели ты и лорд Айрен не стали бы возражать против возникновения серьезных отношений вашего сына с девушкой – драконом?

− Я была бы только рада, если бы он нашел свое счастье. Он заслуживает быть счастливым. Но если по независящим от нас причинам он не имеет права встречаться с этой девушкой, то пусть она поговорит с ним и убедит, что ему действительно лучше ее забыть.

− Но ведь именно забыть ее он и стремится, не так ли?

− Да, а если он пытается отказаться от своей судьбы? Он своим упрямством вполне возможно разрушает счастье этой девушки.





− Она может не знать о его чувствах, − с горечью в голосе предположила Асулина.

− Единственное чего я опасаюсь, лишь бы это не оказалась Юлайра.

− Тогда ему ничто не поможет. Все знают, что она без ума от Керни.

Потом мы еще немного поговорили на разные темы, порадовались восстановлению спокойствия между кланами драконов. Я обстоятельно продемонстрировала в действии секретные механические устройства беседки, чем произвела на принцессу ошеломляющее впечатление. Особенно удивило ее появление над головой звездного неба.

− Восхитительно! – говорила она и при каждом всплеске эмоций ее глаза вспыхивали от восторга.

Затем мы долго прогуливались вокруг беседки, любуясь пейзажами и цветами в шикарных вазах. Маленькие цветные птички прятались в широких листьях вьющихся лиан и наполняли воздух приятными трелями. Нам было весело. Асулина часто смеялась. Ее счастливый смех был похож на птичью песню.

Когда она ушла, сославшись на необходимость с кем−то поделиться увиденным, я вернулась в беседку. Мне хотелось побыть одной и о многом подумать. Закрыв жалюзи, я оказалась в сказочном полумраке. Раньше я часто любила лежать часами на скамейке и наблюдать за звездами. В такие моменты меня охватывало необычное волнующее чувство, будто бы я осталась во вселенной одна одинешенька, и лечу куда−то. И этот полет будет продолжаться бесконечно. Такое тревожное чувство, постепенно переходящее в ощущение безнадежной обреченности.

Но на этот раз мне не удалось отдаться во власть щекочущей душу эйфории. В беседку торопливо вошла женщина. По походке и нервным жестам я узнала в ней Юлайру. Выходить к гостье и тем самым раскрыть, что в беседке она не одна, я сразу не решилась. Чем дольше я оставалась инкогнито, тем меньше хотелось, чтобы меня случайно обнаружили. Я осторожно встала и спряталась за декоративным деревом.

Юлайра все ходила и ходила вдоль бассейна. Иногда до меня долетали обрывки фраз, произносимых ею шепотом. Я поняла, что она кого− То ждет.

− Приди… приди… приди же, наконец!

У меня от стояния в одном неудобном положении стали затекать ноги.

Наконец, стук каблучков прекратился, женщина вздохнула и села на скамейку. Она села так, чтобы держать вход в беседку под наблюдением. У меня не оставалось сомнений, гость, которого она ожидает, очень важен для нее. Юлайра с трудом держала себя в руках. В отблесках светящегося фонтана я даже заметила, как в приступе отчаяния она начинала грызть ногти.

− Приди… приди… приди… − как заклинание шептали ее губы.

Время шло, но ничего не происходило. Я стала подумывать, не пора ли мне незаметно покинуть беседку?

− Приди… ты же не хочешь, чтобы я сама пришла к тебе…

Она и угрожала, и просила одновременно. Ее тон интриговал меня все больше. Уйти и не узнать, кого она ждет, теперь уже я не могла. Я твердо решила, даже если ожидание продлится весь остаток дня, я дождусь своего звездного часа. Пусть наступит конец света, но я все выясню!

Прошло наверно около часа. Юлайра перестала нервничать, она свесила голову, став похожа на обиженную, но очень гордую птицу.

Внезапно послышались чьи−то уверенные шаги, и вскоре входные жалюзи раздвинулись. Женщина словно проснулась от тяжелого сна. Она встала и сделала несколько шагов навстречу долгожданному гостю.

Вошедший замер недалеко от входа, привыкая к темноте.

− Я … пришел, − бесстрастно произнес он.

И я оцепенела от шока. Я узнала гостя. Это был… Нацтер!!!

− Я ждала тебя. Позволь, я включу освещение. Не хочу, чтобы ты думал, будто я собираюсь причинить тебе вред.

Мягкий свет залил беседку, но большей частью он освещал только бассейн и ту часть, где находилась Юлайра и ее гость. Более отдаленные участки были скрыты в тени причудливых витражей и растений.

Нацтер был одет в свободный свитер, украшенный светящимися узорами и темные брюки, скрывающими обувь.

− Что тебе нужно? – спросил он, не скрывая раздражения.

− Прежде чем мы перейдем к серьезному разговору, давай сложим оружие, − Юлайра вынула из-за пояса деревянный нож и положила его на столик. Затем отошла. – Твоя очередь…

− У меня ничего нет!

− Не обманывай. Это всего лишь предосторожность. Мне не хочется, чтобы ты случайно продырявил меня. Пожалуйста… − она указала рукой на столик.

Нацтер несколько секунд упрямо смотрел в глаза женщины, потом нервно мотнул головой и, вздохнув, направился к столику. Я увидела, как он нехотя вытащил из−под свитера «Универс» и, положив его, взглянул на Юлайру. Та многозначительно усмехнулась. Тогда Нацтер достал второй «Универс» и положил его рядом с первым. Он собрался отойти, но Юлайра остановила его.