Страница 88 из 92
Всё тщательно записав и ещё раз перепроверив, он облегчённо вздохнул и опять ушёл на мост. Но теперь продолжительность визита сократилась до минимума, и о результатах можно было судить по сияющей физиономии.
- Всё сходится, сэр товарищ. Слово в слово. Я уже отдал приказ разобрать завал с нашей стороны.
- Отлично, лейтенант, - похвалил Акимов, садясь в машину. – Считайте, что погоны лейтенанта на ваших плечах. Я лично буду ходатайствовать перед товарищем Ворошиловым о присвоении звания.
Автомобиль отъехал, оставив Пола Лупьяна в тягостном недоумении. Какие ещё погоны? Какой Ворошилов? Неужели они говорили о разном?
- И скажите мне, любезный Арманд, какого чёрта нужно было влезать в эту авантюру? – консул строго посмотрел на собеседника. – Я помню, в детстве вы производили впечатление весьма благоразумного человека. А сейчас? Если бы не личная просьба Соломона Боруховича…
- Вы знаете дядю и видели меня маленьким?
- Конечно, - Сергей Викторович усмехнулся в седые усы. – Только тот, кто жил в Одессе, может почувствовать насколько тесен мир. Так что там с моим вопросом?
- Это всё он виноват, - Хаммер мотнул головой в сторону, где на двух сдвинутых столах сладко посапывал мистер Смит, даже во сне обнимающий автомат Томпсона. – Понимаете, мы вчера приехали сюда немножко поужинать. Ну и…
- А вас папа не учил, что не стоит пить в дурной компании?
- Что вы, товарищ Акимов, это не дурная, - Арманд покосился на спящего. – Его настоящая фамилия…
Он наклонился и прошептал прямо в ухо.
- Не может быть! – поразился консул.
- Может, - подтвердил американец. – Просто фотографии в газетах всегда слегка подретушированы.
- И что всё же случилось?
Хаммер скромно потупился.
- Понимаете, Сергей Викторович, у нас неожиданно закончились деньги.
- Как, совсем?
- Нет, что вы, только наличные.
- Так выписали бы чек.
- А мы что, не пытались? Но почерк был уже настолько неразборчив, что его не приняли. А потом мистер Смит выпил ещё, и сказал речь. Дословно не помню, но что-то очень проникновенное и зажигательное. Про зажравшееся федеральное правительство, жиреющее на крови трудового банкирства и бизнесменства.
- Однако почти по Марксу.
- Да, и предложил объявить независимую Манхэттенскую республику. Ну а дальше события развивались по классической революционной схеме. Правда, никто не знал, где тут вокзал, почта, телеграф, и есть ли они вообще, поэтому решили начать сразу с национализации банков.
- Чужих? – уточнил Акимов.
- Естественно.
- Ну и…
- А потом пошли громить полицейские участки. А они громиться не захотели, и предложили помощь в национализации. У них же очень маленькое жалование…
- И что вы собираетесь делать дальше? – в голосе советского консула промелькнула жалость, и у Хаммера появилась надежда на спасение. – За ночь сюда подтянут войска, и тот кто доживёт до утра, к вечеру уже будет сидеть на электрическом стуле. Хотите?
- Нет! – в ужасе отшатнулся Арманд, но разглядел протянутую ему бутылку пива. – Да, спасибо.
Пока американец поправлял расшатанные нервы, Акимов раздумывал. Всё же, как чувствовал, прихватив с собой чемоданчик, почти полностью покрытый сургучными печатями. Сегодня именно тот день, когда его можно вскрыть.
- Товарищ Хаммер, вы хотите жить долго и счастливо?
- Само собой, Сергей Викторович!
- Тогда предлагаю пятьдесят на пятьдесят.
- Это о чём? – Арманд сделал вид что не понял, но под укоризненным взглядом смутился, и тихо произнёс: - Грабёж.
- Нисколько. Советскому правительству, которое я здесь представляю, за меньшее вмешиваться просто неприлично. Да и то такие льготные условия только для вас, в знак особого расположения. Остальным могу предложить лишь тридцать процентов.
- Они не согласятся.
Беседа была прервана звуком упавшего автомата и хриплым спросонья голосом:
- Доброе утро, господа!
- Извините, но сейчас ещё вечер, - Акимов перешёл на английский.
- Не ещё, а уже, - поправил его мистер Смит и спросил: - А вы кто?
Сергей Викторович представился, для чего пришлось предъявлять документы, и коротко объяснил суть проблемы. Главный манхэттенский революционер задумался.
- У меня тут… а если… и потом… да куда они денутся, - бормотал он себе под нос. – Я согласен, товарищ!
- Я вас правильно понял, мистер Смит? – уточнил Хаммер.
- Конечно, - откликнулся тот. – А страховые компании пусть поцелуют меня в задницу. Никогда их не любил, дармоедов.
Наутро полицейские на всё том же мосту ещё долго махали вслед колонне грузовиков, скрывшейся в Бруклине. Офицер, который накануне останавливал машину советского консула, закурил подаренную сигару, предварительно сняв с неё зелёную обёртку с портретом Беджамина Франклина, и улыбнулся. Карман приятно грели ещё несколько подобных сигар. Один только вопрос, возникший при проверке паспортов выезжающих из Манхэттена беспокоил его, о чём и спросил своего лейтенанта.
- Сэр, скажите, а зачем в русском консульстве нужны девяносто восемь третьих секретарей?
- У них очень развитая бюрократия, Хэнк.
- А, так это они бумаги вывозили?
- Дипломатическую почту.
- Сэр, а зачем один мешок отдали вам?
- Это письма советских пионеров президенту Соединённых Штатов, - пояснил Пол Лупьян, нежно поглаживая грубую ткань.
- И вы поедете в Вашингтон?
- Нет, Хэнк. Незачем отвлекать занятого человека от важных государственных дел. Я сам на них отвечу. Хм… Как смогу.