Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 68



- Деньги? – Бере с удовольствием подкинул на ладони тяжелый мешок. – Сколько здесь?

- Семьдесят пять гиней. Аванс и небольшие подъемные, которые я выпросил для тебя у ректора. Почтенный мастер Хилариус очень рассчитывает на тебя, Бере. Постарайся не разочаровать его.

- Если мастер ректор будет разочарован, я верну деньги, - невозмутимо сказал маг.

- С этим все, - Ван Затц не услышал, или сделал вид, что не услышал иронии, прозвучавшей в последних словах гостя. – Теперь о деле.  Через четыре дня состоится заседание Ученого совета университета, на котором я представлю нового второго лектора факультета сверхъестествознания – профессора Роланда Вар Вестерика. Приходилось слышать это имя?

- Ни разу, - соврал Бере. – Чем же знаменит этот почтенный ученый муж?

- Насчет почтенности скажу так: он совсем не такой, каким ты его представляешь. Вестерик совсем еще молод, ему еще нет и тридцати.

- И где же вы разыскали такое юное дарование?

- Вестерик пять лет преподавал в одном из провинциальных университетов и обратил на себя внимание нашего начальства своими способностями лектора и мага. Думаю, для нашего университета это очень хорошее приобретение. Во всяком случае Вестерик станет самой лучшей из всех возможных замен бедному старому Бенедиктусу, – тут Ван Затц сделал паузу. -  Как он умер?

- А? Легко. Он заснул и не проснулся. Я бы пожелал такой смерти и себе и вам, дорогой мэтр.

- Ну, я пока что умирать не собираюсь, - Ван Затц добавил к этим словам очень выразительный взгляд, которым в мгновение окинул весь свой великолепный кабинет, точно говоря: «Не затем я добивался всей этой роскоши, чтобы подохнуть, не насладившись ей в полной мере!» - Надеюсь, ты будешь на его похоронах.

- Конечно, мэтр Арно. Бенедиктус Григген был  моим учителем. Проводить его в последний путь – мой долг.

- Похвально, что ты так считаешь. А я вот не имел чести быть его учеником… Но не будем о печальном. Я позвал тебя вот зачем, Бере: мне нужно, чтобы ты помог Вестерику с докладом, который он должен прочитать Ученому совету. Этот доклад готов, но парень страшно волнуется, и мне не удалось его убедить во время нашего последнего разговора, что он написал все очень дельно, и его программа будет встречена Ученым советом благожелательно.

- Неужели я, скромный лаборант, могу…

- Прекрати, Бере! Мы сейчас с тобой одни и можем говорить откровенно. Я знаю, кто ты, и знаю, на что ты способен. Будь моя воля, я бы отдал вакансию Бенедиктуса тебе. Но все было решено там, - Ваг Затц поднял палец к покрытому великолепными фресками и позолотой потолку. – Мой голос ничего не решал.  Кандидатура Вестерика даже не обсуждалась, поверь. Решение принял Хилариус, самостоятельно и без всяких консультаций с Советом.

- Это не мое дело, Арно, - Бере решил обойтись без «мэтр». – Я маленький человек, и мне, честно говоря, наплевать, кто там что решил. Ты попросил меня помочь этому парню – я это сделаю.

- Вот и отлично, - Ван Затц подошел к инкрустированному шкафчику на гнутых ножках, извлек из кошеля на поясе ключ, отпер дверцу и достал из шкафчика тубус из черной лаковой кожи. – Вот, возьми. Это копия доклада Вестерика, которую мне доставили сегодня утром. У тебя есть сутки, чтобы все досконально проверить. Завтра, в это же время, готовый доклад должен лежать у меня на столе.

- И вина за любой ляп, который допустит Вестерик во время своего представления Совету, ляжет на меня, не так ли?



- Безусловно. Поэтому сделай так, чтобы ляпов не было.

- Один вопрос, Арно, если позволишь – а что я с этого буду иметь?

- Моя благодарность тебя устроит?

- Вполне. Но есть еще кое-что, о чем я хочу тебя спросить.

- Что именно?

- Расскажи мне, чем занимался Бенедиктус перед своей отставкой.

- Этого я не могу тебе рассказать. Это служебная информация.

- Ага, понятно, - Бере потянулся в кресле, хрустнул сцепленными пальцами рук. – Значит, ты доверяешь мне в одном и не доверяешь в другом?

- В смысле?

- Я так понимаю, редакция доклада нашего нового супергения – твоя работа, верно? Это ты должен проверить его доклад, дать на него свою рецензию и благословить парня. Ты доверяешь эту работу мне. Лестно, очень лестно. Но я, демоны меня забери, так давно не крутился в высших сферах сверхъестествознания, что вполне могу проглядеть в докладе кое-какие моменты, на которые, без сомнения обратят внимание высокоученые господа из Совета. Да-да, Арно, такая вероятность есть, и не надо так на меня смотреть. Я всего лишь неудачник, жалкий наемник, который зарабатывает себе на жизнь, распутывая всякие темные истории, в которых есть магический след. И такому червю ты доверяешь такое важное дело? Весьма неблагоразумно с твоей стороны, почтенный мэтр.

- Ну хорошо, - Ван Затц с плохо скрытой ненавистью посмотрел на Беренсона. – Что тебя интересует?

- Я же сказал: мне интересно, чем занимался старик перед уходом с кафедры.

- Он вбил в свою старую склеротическую башку, что должен выполнить свой долг перед покойным учителем, архивариусом Грегори Ванхартом. Довести до конца его работу.

- То есть, перевести оставшиеся тексты «Раберранских хроник»?

- Именно. По завещанию Ванхарта его библиотека и архивы перешли в собственность университета. Так вот, в архивах Ванхарта оказались черновики переводов сорока шести таблиц «Хроник» - эти переводы сегодня доступны всем и каждому, они есть в нашей библиотеке. А вот переводов еще четырех таблиц  в архивах не оказалось. Ванхарт попросту не успел их  перевести.

- Погоди-ка, но ведь в «Раберранских хрониках» всего сорок шесть частей! Или я чего-то не знаю?