Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 59



***

Спустя пятнадцать минут Гермиона стояла напротив кабинета главы кадрового отдела, уже порядком успокоившаяся после инцидента в лифте и настроенная на серьёзный разговор со своим непосредственным начальством. 


Постучав в матовую стеклянную дверь, она дождалась приглашения: исходивший из-за двери бархатистый баритон казался сродни целебной музыке для измученных истеричными криками ушей. 


— Мисс Грейнджер, — с эмоциональностью робота поприветствовал Забини вошедшую, не отрывая взгляда от лежащего на столе документа. По его задумчиво-серьёзному выражению лица можно было предположить, что он сейчас сильно занят, и тревожить его пустяковыми визитами с претензиями не стоило бы. Вот только Гермиона и так слишком долго откладывала столь важный для себя разговор. 


— Здравствуйте. Я пришла, чтобы разрешить одно недоразумение касательно моей служебной деятельности в компании. 


— Слушаю вас. 


Новенькая сотрудница чувствовала свойственное для ситуации волнение. Внезапно накативший мандраж являлся предсказуемой реакцией на разговор с начальником, поэтому, глубоко вздохнув и надеясь, что это поможет ей задавить в себе трусливого червячка, заговорила, стараясь придать голосу уверенность: 


— Вероятно, меня ошибочно определили в команду технического обслуживания. Ведь вы помните, при каких условиях я устраивалась? 


Блейз наконец поднял взгляд, несколько удивлённо посмотрев на Грейнджер. Ему не хотелось верить, что она столь наивна и не понимает, что никакой ошибки тут и близко нет, а скорее наоборот, всё было злым умыслом начальства, которое хотело получить от неопытного специалиста хороший проект за смешные деньги. 


— Нет. Никакой ошибки допущено не было. В данный момент вы отрабатываете испытательный срок в должности помощника системного администратора. 

— Но... — растерянно произнесла Гермиона, мучительно собирая мысли в кучку. 


В её голове не укладывалось, что с ней могли поступить подобным образом. Нет, она, разумеется, ожидала каких-нибудь тяжёлых, практически рабских условий труда, но не таких же масштабов! Затем, внезапно преобразившись в лице, уверенно возразила: 


— Это расточительство: с моими интеллектуальными способностями и навыками держать меня на побегушках! Подаренный мною проект социальной сети кулинаров-любителей один из самых простеньких среди моих работ, у меня есть несколько готовых проектов узкоспециализированных веб-сервисов, разработанных для упрощения повседневной жизни. Качественно разработанная функциональная составляющая проекта и дальнейшая его поддержка позволит нам без проблем обзавестись многомиллионной аудиторией и поднять рынок ИТ-технологий на совершенно новый уровень развития.


Мужчина встал из-за стола и подошёл ближе к сотруднице, жестом указав ей на софу, а сам присел в стоящее напротив излюбленное кресло.


— Мы всегда можем с вами перезаключить контракт на более выгодных условиях или предложить хорошую сумму за конкретно представленный проект. 


— Знаю я ваши контракты, — недовольно отметила Гермиона, присаживаясь на софу. — Человек с поверхностными знаниями в юриспруденции, может, ещё и купится на этот развод, но меня даже и не надейтесь провести. 


Блейз с трудом сдержал рвавшуюся наружу улыбку. Такая необычная девушка. Характерная. Каждую их встречу она представала перед ним в разных образах: то в роли умного и скромного специалиста, то в амплуа уверенного и напористого борца за справедливость, не забыв упомянуть, пусть даже немного в высокомерной форме, о своих недюжинных знаниях. Всё большей симпатией он проникался к этой, безусловно, неординарной и сильной личности с титановым стержнем. И в отличие от семейства Малфоев, в его умную головушку никто не вбивал с младенчества мысли о неравенстве разных социальных слоёв населения. Поэтому и отношение у него было нейтральное к любому человеку, вне зависимости от количества цифр на его банковском счёте. 


— Ладно-ладно, признаю. Все эти хитроумные ходы придуманы для того, чтобы побольше вытрясти из талантливых самоучек и при этом затратить минимальное количество средств. 


Изумлённо уставившись на начальника кадрового отдела, Гермиона не могла поверить тому, что только что услышала. Точнее, не могла принять за истину то, что именно Забини произнёс подобную мысль.


Быть может, она ошибалась на его счёт? Хотя торопиться с выводами ещё рано. 


— Но тогда зачем вы из раза в раз проворачиваете эти махинации, признавая при этом, что поступаете неправильно? 


— Такова политика компании. Не мною она придумана, — тихо усмехнулся Блейз, откинувшись на спинку кресла. — Вы же знаете, кто здесь всем заправляет? 


— Честно говоря, нет. 


— Малфой-младший, он же — Драко Малфой. 


— Знакомое имя... — задумчиво протянула Гермиона, упершись взглядом в стену и принявшись усердно копаться в чертогах разума. Где-то она непременно слышала это имя. Притом в какой-то жизненной ситуации, вот только припомнить точно не могла, как ни старалась.


— Ещё бы было незнакомым. Он вечно в топе новостей зависает: в Интернете, в журналах да и на телеэкранах нередко мелькает. 


— Я не особо интересуюсь подобными вещами. Но, наверное, ты прав, может... — Гермиона резко замолчала, осознав, что случайно обратилась к начальнику на «ты». А ввиду служебной субординации, она не могла себе позволить такой вольности. К лицу тут же прилила кровь, окрасив щёчки, усыпанные веснушками, в нежно-розовый цвет. 


— Не удивлён, что подобные вещи вас не интересуют, — тут же перехватил диалог Блейз, сделав вид, что не заметил внезапного перехода на «ты». Поднявшись из кресла, он снова ретировался на своё рабочее место. — Я постараюсь что-нибудь придумать касательно ситуации, в которую вы попали. А сейчас мне необходимо вернуться к работе. 


— Да, конечно, мистер Забини. 


Сотрудница тут же вскочила с софы и, коротко попрощавшись, выскочила из кабинета с пылающим от смущения лицом.