Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 66



— Ну всё, ты меня зае… Сейчас я тебе наглядно покажу, где твоё место, — разминая широкие плечи сказал бритый гасконец. Он разорвал белый халат на спине Диармайда и отошёл на несколько шагов назад.

— Клац, — раздался громкий хлопок нагайки, спину обожгло болью, но мальчик не издал ни звука. Клац, клац, клац, боль въедалась ему в спину, как кислота которой заставляли их очищать руду. Он плакал беззвучно, до крови закусив губу, а на спине чеканились шрамы, которые останутся с ним на всю жизнь.

Диармайд опомнился, отгоняя неприятные воспоминания и посмотрел на кружку с остывшим кофе, сливки отбелили его поверхность.

— Ненавижу белый, — парень бросил кружку в ствол дерева и ушёл с балкона. Он пошёл на кухню, взял нож, напитал его маной и стал делать надрезы на татуировке. Плавно, спокойно, одна линия за другой скрывала ненавистный штрихкод закрашивая его кровью. Боль была привычной, почти приятной, ведь она отвлекала от отвратительных воспоминаний, а по его щекам текли немые слёзы, такие же, как и тогда.

— Какой-то ты угрюмый, — оценил хмурое лицо Диармайда Луиджи за завтраком. Они уже давно облюбовали неприметную забегаловку, где подавали одни из вкуснейших кебабов в городе.

— Зато ты слишком весёлый, где твоё честно заработанное похмелье? — проворчал Диармайд.

— Серьёзно, вы начинаете спорить с самого утра? Вам это когда-нибудь надоедает? — опустила газету Мелисса.

— Нет! — в один голос ответили парни и заулыбались.

Луиджи внезапно поморщился и принялся массировать округлившуюся культю.

— Ди, открой пожалуйста содовую.

— Фантомные боли? — обеспокоенно спросил Диармайд.

— Ерунда. Ты решил, когда мы отправляемся в пустыню?

— Я думал отдохнуть ещё несколько дней, мы пробыли там почти две недели, нужно отдохнуть и снова за работу. В этот раз у нас будет сосуд из стекла ковенье, так что сможем хранить очень едкие субстанции, а они неплохо продаются.

— Какой сосуд? — переспросила Мелисса.

— Из алхимического стекла, — использовал его распространённое название Диармайд.

— Вот скажи, почему сразу так не ответить, а?

— Хватит! — вспылила Мелисса, видя, что Диармайд уже собирался огрызаться в ответ. — Вы меня уже достали, оба! Можно хотя-бы раз спокойно поесть, не собачась по каждому поводу?

— Чего ты такая нервная с самого утра? Я думал ты уже привыкла, — удивился Лу.

— Пришлось ночью одного пьяного идиота спать укладывать. Радуйся, что я пожалела тебя и не сломала последнюю уцелевшую руку, и не делай вид, что не понимаешь за что!

— Понял-понял, прости, я был пьян, ничего не соображал.

— Ты вообще по жизни похоже ничего не соображаешь! — заявила Мелисса, гордо вздёрнув подбородок.

— Ди, я знаю, ты собираешься первым делом восстановить мою руку, но подумай, может не стоит рисковать — сначала устроим тебя в академию. Если напряжёмся, думаю успеем собрать нужную сумму.

— А с твоей рукой мы сможем эффективнее охотиться. Лу, я не собираюсь рисковать и оставить тебя инвалидом с дефективной рукой.

— Так, хватит. Не нужно никому ничем жертвовать. У вас есть ещё целых два месяца на то, чтобы подать документы, а у нас в отряде два мага высокого ранга. Я уже нашла решение всех проблем.

— Какое!? — в один голос выкрикнули парни.

— И как это у вас получается? — спросила Мелисса. — Так, короче, мы отправляемся на охоту в дельту Нила!

К ребятам за столик сел невысокий тощий мужчина средних лет. Его лицо покрывала многодневная щетина, а на голове криво сидела покрытая масляными разводами кепка. Он не сказал ни слова, положив подрагивающие руки на стол.



— Прости парень, но за этим столиком занято. Поищи себе другое место, — сказал ему Луиджи.

Незнакомец не пошевелился. Он сделал глубокий вдох, прежде чем заговорить.

— Я люблю розовых единорогов, — дрожащим голосом сказал он. Мелисса прыснула, прижав кулачок ко рту, а Диармайд и Луиджи наоборот напряглись и собрались, внимательно смотря на мужчину.

— Не пытайтесь со мной связаться. Это может поставить вас под удар. Я найду вас, если в этом будет нужда. Успехов, — сказал он и немного поколебавшись поднялся с пластикового стула.

— Что за чёрт? — спросила у парней Мелисса, но те ничего не ответили ей.

Мужчина отошёл на двести метров, достал из кармана пистолет и выстрелил себе в голову. На улице все засуетились, зеваки подбежали к трупу. Прохожие начали толпиться вокруг тела.

— Что за чёрт!? — повысив голос спросила Мелисса.

— Это сообщение от Нико, — ответил ей Диармайд, — думаешь у нас проблемы? — повернулся он к Луиджи.

— Не знаю, но стоит быть на стороже. Он бы не стал с нами связываться таким образом, если бы всё было нормально.

Глава 12

— Слушай Мелисса, ты же такой крутой специалист по сплетням, может поможешь Ди найти картину? — троица сидела на террасе кафе на сваях, нависшего над поросшим камышами берегом Нила на окраине города, за городской стеной.

— До сих пор не могу поверить, что вас ограбили, — не сдержала улыбки Мелисса, — только у меня, пока что, очень мало информаторов и связей, чтобы эффективно работать. И ещё я её не видела. Ди, ты ведь с чехла картину даже не вынимал. Назови художника и что на ней было изображено, — Девушка обратилась к Диармайду, смотрящего на реку расфокусированным взглядом.

— Имя художницы я не знаю, я купил картину в афинской галерее, за восемьдесят тысяч драхм.

— Сколько!? — выкрикнул Луиджи. — Эта хрень стоила восемьдесят штук?

— На ней изображён собор в Кёнигсберге, осенью. Картина нарисована в стиле фавизма, — Диармайд проигнорировал выкрик Лу.

— Как вас вообще умудрились обокрасть? Маг и адепт…

— Я… оставил картину в съёмной квартире, в трущобах, когда мы вернулись после тюремного заключения — дом был перевёрнут вверх дном, а картины уже не было.

— Я думал это какая-то дешёвка, восемьдесят штук! — схватился за голову Луиджи.

— А ну цыц, — шикнула на него Мелисса, — готова поспорить, ты просто не понимаешь её красоты.

Диармайд ухмыльнулся, прекратив таращиться на реку.

— Я тоже считаю, что картина ужасна. Она имеет для меня только символическое значение. Сам не понимаю, почему так к ней прикипел. Мелис, если удастся найти — хорошо, нет — переживу. Не стоит из-за эмоций лишний раз рисковать или идти на жертвы — оно того не стоит. Подготовка к охоте должна стоять на первом месте, на кону наши жизни.

— Я подготовила примерный список припасов и раздобыла информацию у охотников, побывавших там. Нас ждёт трудное, но прибыльное путешествие. Только придётся потратиться на контейнеры для хранения органов и сосуды из алхимического стекла. Одного будет недостаточно, — с лица Мелиссы исчезла лёгкая улыбка. Она всегда серьёзнела, когда дело касалось работы, отбрасывая в сторону шутки, язвительный тон или ненужные замечания, словно её место занимал совсем другой человек. Цепкая, внимательная, проницательная девушка, с суровым, тяжёлым взглядом. Диармайду очень нравилась эта её черта, его завораживал контраст между ней на досуге и во время работы. Он ещё не полностью доверял девушке, но её компания была очень приятна, только Диармайд не понимал — это её актёрская игра, или естественное обаяние. Но не стоит заблуждаться, он был на стороже и следил за каждым словом, каждым своим жестом в её присутствии.

— Не спешите. Нам ещё нужно найти человека, который будет вырезать ценные органы и железы. Я в этом ничего не понимаю, но не думаю, что умений Диармайда будет достаточно, — продолжала Мелисса.

— Не нужно, — прервал её Диармайд, — я довольно умело разделываю туши, меня научили всему что нужно, — Мелисса с недоверием посмотрела на Диармайда.

— Просто раньше нам не попадалось ничего ценного, да и дорогие контейнеры, для хранения органов, мы не могли себе позволить, — ответил на её незаданный вопрос Диармайд. — За всё время охоты, мы не нашли ни одного изменённого высокого ранга, с которым могли бы справиться. Мелисса, попрошу тебя узнать самые ценные органы и реагенты, и их градации. Я знаю только греческий рынок, и то примерно.