Страница 18 из 23
- Поговаривают, что саксы вновь высадились к северу от Рутупеи и заломили на этот раз такую цену, что даже Вортигерн воспротивился. Весной ему придется давать сражение.
- Мой дед присоединится к нему.
- Он надеется на него, уж точно. Но тебе лучше пойти поужинать, если хочешь успеть. Тебя никто не заметит. Час назад, когда я пытался ухватить себе кусок, на кухне стояла ужасная неразбериха.
- Где мой дед?
- Откуда я знаю? - Он поднял голову, поглядев на меня через конскую спину. - К чему это?
- Я хочу отправиться с ним.
- Хо! - Он бросил пони рубленого корма. Его реплика не вдохновила.
- У меня есть мечта посмотреть Сегонтиум, - упрямо повторил я.
- У кого ее нет? Я сам хочу. Но если ты намерен обратиться к королю... - он не закончил. - Да, конечно, тебе пора посмотреть свет и встряхнуться. Но не пойдешь же ты к королю?
- Почему бы и нет? В худшем случае он откажет мне.
- В худшем случае! Клянусь Юпитером, посмотрите на него! Послушай моего совета - ужинай и ложись спать. Не обращайся даже к Камлаку. Он поссорился с женой и стал похож на горностая, у которого болит зуб.
- Шутишь, что ли?
- Боги не оставят тебя, если ты пойдешь по их стезе.
- Да-да, но некоторые боги могут задавить тебя своими слишком большими копытами. Ты предпочитаешь, чтобы тебя похоронили по-христиански?
- Не против. Полагаю, что скоро меня ожидает крещение, как только к нам приедет епископ. Но пока я не отношусь ни к кому.
Он рассмеялся.
- Надеюсь, меня предадут огню, когда настанет мой черед. Это выглядит несколько чище. Ладно, не хочешь слушать - не слушай. Но не отправляйся к королю на пустой желудок.
- Обещаю, - ответил я и отправился на поиски ужина. Поев, я надел приличную тунику и пошел к деду.
К моему облегчению, Камлака с ним не было. Король находился в своей спальне, расслабленно развалившись в кресле перед пылающим камином. У его ног спали два волкодава. Поначалу мне показалось, что рядом с ним в кресле с высокой спинкой сидела королева Олуэн, но это была моя мать. Рядом лежало вышивание, усталые руки придерживали на коленях белое полотно. Она обернулась и приветствовала меня удивленной улыбкой. Один из волкодавов застучал по полу хвостом. Другой приоткрыл глаз и, поводив им, закрыл снова. Дед сердито посмотрел на меня из-под нахмуренных бровей, но довольно добро сказал:
- Ну что, мальчик? Не стой там. Проходи же сюда. Там чертовски сквозит. Закрой дверь.
Я повиновался и подошел к огню.
- Могу ли я видеть вас, сэр?
- Ты видишь меня. Что ты хочешь? Садись.
Я взял стул и поставил между ними, чтобы не оказаться в тени.
- Ну что? Давно не видел тебя. Засиделся за книгами?
- Да, сэр. - Исходя из принципа, что лучшая защита - это нападение, я перешел к главному.
- Я уезжал сегодня днем покататься верхом и...
- Куда?
- Вдоль реки. Ничего особенного, потренироваться в верховой езде и...
- Уже хорошо.
- Да, сэр. Поэтому я пропустил посланца. Мне сказали, сэр, вы уезжаете завтра утром.
- А какое это имеет отношение к тебе?
- Мне только хотелось бы отправиться вместе с вами.
- Тебе хотелось бы? Тебе хотелось бы? С чего бы это вдруг?
В моей голове закружились десятки ответов. Показалось, что мать с сожалением следит за мной. Дед ждал с безразличным нетерпением, смешанным с легким удивлением. Я ответил чистую правду.
- Мне уже тринадцатый год, а я не ездил дальше Маридунума. Если дядя настоит, то меня заточат в этой или какой-нибудь другой долине, стану писарем и нигде не побываю.
- Ты намекаешь, что тебе неохота учиться?
- Нет. Я хочу учиться больше всего на свете. Но учеба что-то дает, если ты успел повидать мир. Если бы вы позволили мне отправиться с вами.
- Я еду в Сегонтиум, разве тебе не говорили? Это тебе не праздничная охота. Поездка ожидается долгая и трудная. Ни к кому не будет снисхождения.
Мне стоило больших усилий выдержать жесткий взгляд его голубых глаз.
- Я тренировался, сэр, и у меня сейчас хороший конь.
- То, что осталось от коня Диниаса? Ну что ж, выбор по тебе. Нет, Мерлин, я не беру детей.
- Значит, Диниас остается.
Мать тяжело вздохнула. Дед, уже было отвернувшийся, снова обернулся ко мне. Я увидел, как его кулаки сжали подлокотники, но он не ударил меня.
- Диниас - мужчина.
- Тогда Маэль и Дуан, тоже едут с тобой? - Эти два пажа, моложе меня возрастом, неотступно следовали за королем.
Мать тихо заговорила, но дед прервал ее движением руки. Его взгляд из-под сердито нахмуренных бровей остановился на мне.
- От Маэля и Дуана есть прок. Какой прок будет от тебя?
Я спокойно выдержал его взгляд.
- Сейчас от меня небольшой прок. Но разве вам не говорили, что я говорю по-саксонски и по-уэльски, читаю по-гречески, а моя латынь лучше вашей?
- Мерлин, - прервала меня мать, но я не обратил на нее внимания.
- Я бы добавил к этому бретонский и корнийский, но вряд ли они потребуются в Сегонтиуме.
- А можешь ли ты объяснить мне, - сухо спросил дед, - зачем мне говорить с королем Вортигерном на другом языке, кроме уэльского, учитывая, что он из Гвента?
По его тону я понял, что победил. Отвести взгляд от его глаз было равносильно долгожданному отходу с поля боя. Я набрал в легкие побольше воздуха и нерешительно ответил:
- Нет, сэр.
Он громко рассмеялся и перевернул ногой одного волкодава.
- Да, несмотря на твою внешность, в тебе все-таки чувствуется семейная кровь. По меньшей мере у тебя хватило мужества осадить старого пса в его берлоге, когда приспичило. Ладно, поедешь. Кто будет сопровождать тебя?
- Сердик.
- Сакс? Прикажи ему приготовить снаряжение. Мы выезжаем с первым лучом солнца. Ну что, чего еще ждешь?
- Пожелать матери спокойной ночи. - Я встал, подошел к матери и поцеловал ее. Она несколько удивилась, поскольку мне нечасто приходилось проделывать это.
Сзади донеслись резкие слова деда:
- Не на войну собираешься. Вернешься через три недели. Уходи.
- Да, сэр. Спасибо. Спокойной ночи.
Я простоял за дверью добрых полминуты, прислонившись к стене и успокаивая дыхание. От горла отступил комок. "Боги не оставят тебя, если ты пойдешь по их стезе. Для этого требуется храбрость".