Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 154

     — Ого, привет, красавчик, — приветствовала его Элма. — Чем сегодня порадуешь?

     — А что бы ты хотела, дорогая? — улыбался Стефанио и легонько сжимал ее шершавую руку.

     Она в ответ смеялась:

     — Чего бы я хотела, для того уже стара. Да и тебе, дружочек, не по сану. А когда-то я...

     И Элма принималась рассказывать очередную скабрезную историю.

 

     Римская коллегия не отличалась строгой дисциплиной, и, несмотря на физические упражнения, работу в церквях, больницах и богадельнях, у студентов оставалось время на развлечения. Членам ордена дозволялось не носить сутану, и нередко, поменяв ее на светскую одежду, Стефанио с друзьями гуляли по Риму, заходили в харчевни пропустить кружечку-другую вина и даже ночевали с девицами на постоялых дворах.

     Любимым местом студентов был трактир «Золотая форель». Дочь хозяина заведения, черноволосая Клариче, сама обслуживала за стойкой посетителей, покорив многих своим обаянием и острым язычком. Воспылал к ней и Роберто Бантини. Он молча смотрел на девушку и непрерывно вздыхал, то снимая очки, то снова водружая их на переносицу. Стефанио от души потешался над смятением друга.

 

***

 

     — В субботу на площади Венеции выступает Федели, пойдем?

     — Кто это, проповедник?

     Роберто рассмеялся.

     — Не пойму, ты шутишь? Или в самом деле не знаешь? Знаменитая театральная труппа, они играют комедию dell'arte.

     — Впервые слышу.

     — Ну да, конечно, в Венгрии такого нет. Это спектакли, которые профессиональные труппы дают на площадях или, к примеру, в тавернах. В сценарии всегда одни и те же герои, большинство из них в масках. Фабула обычно схожа: влюбленные, которым не дают соединиться родители или опекуны, и ловкие слуги, устраивающие счастье молодых.

     — И в чем же интерес, если маски и сюжет всегда одинаковы? — удивился Стефанио.

     — Сохраняется только основа, а большинство реплик актеры придумывают на ходу. Особенно смешно получается, когда шутка попадает на злобу дня. Пошли, а? Тебе понравится. Жить в Италии и не видеть комедии dell'arte...

     — Что ж, пойдем, посмотрим, что там за чудо такое.

 

     В субботу в три часа пополудни Роберто и Стефанио стояли на площади Венеции в ожидании представления. Со стороны развалин базилики Ульпия возвышался деревянный помост, в глубине которого был натянут задник — холст с нарисованными на нем улицами и зданиями. Два дома помещались прямо на сцене, слева и справа.





     Заиграли рожки, загудели трубы, и спектакль начался. Актеры взбежали на помост и, приплясывая и дурачась, прошли из одной кулисы в другую. Зашумели, засвистели зрители. Мальчишки что-то кричали, женщины, поставив на землю корзинки, украдкой посылали артистам воздушные поцелуи.

     Все актеры были в масках, кроме одного юноши и смуглой девушки с черными, как смоль, волосами. Наблюдая за ними, Стефанио спросил:

     — А они почему без масок?

     — Так принято, — ответил Роберто. — Маски носят комические персонажи, а эти двое — Изабелла и Орацио — влюбленные, их всегда играют с открытыми лицами.

     Музыка смолкла, и над площадью повисла тишина. Представление началось.

     На сцену выскочил шустрый паренек в маске и, подражая деревенскому говору, начал:

 

     — Привет, дражайший зритель, я тебе

     Представиться спешу, я — Арлекин.

     Хоть я в дворцах богатых не живу,

     Хоть из народа вышел, тем не менее,

     Вельможу я любого обману

     И обдурю — без всякого сомненья.

     Вы скажете: я глуп, необразован,

     Возможно, так. Но повторяю снова:

     Любого вокруг пальца обведу,

     И к счастью я влюбленных приведу.

 

     Зрители захлопали, Арлекин убежал, а ему на смену вышли Орацио и Изабелла. Последовала сцена любовного объяснения.

     Стефанио с удивлением смотрел на темноволосую актрису: она играла настолько проникновенно, что зрители стихли, жадно ловя каждое слово. Стройная, изящная, она, казалось, жила на сцене.