Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 115

     Лирена с готовностью соскользнула с его колен, и Най приподнял бедра, помогая женщине освободить то, что уже налилось силой. Он вновь откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза, позволяя женщине доставлять ему удовольствие. Но вскоре поднял веки и взглянул на нее сверху вниз. Вот такая Лирена ему нравилась. На коленях, старающаяся угодить, заискивающе поглядывающая вверх, чтобы убедиться, что ее ласки приносят господину наслаждение. Най улыбнулся ей и снова закрыл глаза, представляя на месте этой женщины совсем другую. «Ох, Най…». Герцог застонал:

- Сафи, - награждая старания Лирены извержением своего удовольствия.

     Затем открыл глаза и вновь посмотрел вниз. Женщина облизала губы, промокнула их платочком и обиженно взглянула на Найяра. Он протянул руку, поднимая ее и вновь усаживая к себе на колени.

- И почему у нас такая недовольная мордашка? -  ласково спросил он.

- Ты опять назвал меня ее именем, - ответила Лирена, и герцог перестал улыбаться.

     Лирену он ценила за неприхотливость. Другие любовницы доставали его своими обидами, если Найяр произносил желанное имя. Лирена переносила подобное спокойно, и вот, пожалуйста.

- Назвал, - кивнул герцог. – И что?

- Почему? Най, это ведь не она, а я рядом с тобой. Почему ты не забудешь ту, что бросила тебя? – зеленые глаза смотрели серьезно.

- Я не собираюсь никого забывать, - отчеканил мужчина. – И тебе не стоит трогать эту тему.

- Она уже не вернется, Най, а я, я ведь люблю тебя! – теперь ее глаза наполнились слезами, и это разозлило правителя Таргара.

     Он грубо столкнул женщину с колен. Она не ожидала подобного, потому больно ударилась, не успев ухватиться за край стола.

- Вон, - коротко велел Найяр.

- Най…

- Вон отсюда, - ледяным тоном повторил он.

- Но почему, Най? – Лирена постаралась остановить слезы, и заискивающе посмотрела в глаза своего любовника, обнимая колени.

     Герцог поднялся с кресла и отошел, сбросив ее руки со своих ног.

- Ты коснулась запретной темы, Лирена, и расстроила меня. Уходи, сейчас я не хочу тебя видеть.

- Но я ведь тоже живая, Най! Почему ты не хочешь услышать меня? – воскликнула она, поднимаясь на ноги. – Я просто попросила не называть меня чужим именем, только и всего! Най, милый…

     Женщина вздрогнула, когда герцог вдруг оказался рядом. Он подцепил ее двумя пальцами за подбородок и вынудил смотреть себе в глазах.

- Перечишь? – полюбопытствовал Найяр. – Злишь?

- Най…

- Я более, чем щедр с тобой, тебе позволено то, что не позволено было ни одной женщине до тебя, - зло говорил он. – Не ценишь?

- Ей было позволено больше, - пробормотала женщина и тут же зажмурилась, увидев, как сверкнули глаза любовника.





- Ей равных нет, - разделяя слова, произнес герцог. – Никогда. Не. Смей. Равнять. Себя. С. Ней. Вон!

     Он отступил, а испуганная Лирена попятилась к двери, но остановилась и стремительно вернулась назад. Она обняла Найяра.

- Прости, я все поняла. Я больше не буду говорить о ней. Называй меня, как хочешь, только не прогоняй.

     Герцог освободился из неприятных ему сейчас объятий.

- Рад, что ты так быстро уяснила, как нужно себя вести. Сейчас оставь меня одного. – Ответил его сиятельство. – Ночью можешь прийти.

- Я приду, - жарко закивала Лирена и быстро покинула кабинет, пока не вызвала новую вспышку гнева своего господина.

     Найяр прикрыл глаза и выдохнул.

- Завистливая дрянь, - проговорил он и направился к дверям.

     Пожалуй, пора было напомнить толмачам о себе. Его сиятельство покинул кабинет, огляделся и заметил тарга Когена, спешившего куда-то.

- Тарг Коген, - герцог поманил советника к себе пальцем. Тот вздрогнул и направился к своему господину. – Вы меня боитесь? – бровь Найяра поползла вверх.

- Задумался, - ответил советник, кланяясь.

- И о чем, позвольте полюбопытствовать? – Герцог скрестил на груди руки.

- Думал о том задании, что вы мне дали, - уже гораздо спокойней ответил Коген. – Я не вижу угрозы в вашем дядюшке. Стоит ли подсылать к нему соглядатаев?

- Вас кто-то просит думать, видеть или сомневаться? – прохладно полюбопытствовал его сиятельство. – Приказ был дан, будьте любезны исполнять. Эта старая крыса может быть опасна.

- Как вам будет угодно, ваше сиятельство, - склонил голову советник, и Найяр отпустил его кивком головы.

     Проследив, как Коген исчезает в своем кабинете, герцог хмыкнул и отправился дальше. Толмачам он отдал большую дворцовую библиотеку. Здесь были и полезные им книги, и записки таргарских путешественников, и труды ученых мужей. Найяр подошел к двери и прислушался. Из библиотеки послышался взрыв смеха.

- Веселятся дармоеды, - усмехнулся герцог. – Ну-ну, - и толкнул дверь.

     Смех мгновенно оборвался. Взгляды семи лучших толмачей Таргара сошлись на их господине. Мужчины вскочили и поспешили склонить головы. Найяр, не спеша, приблизился к ним, осмотрел каждого по очереди. Один из мужчин, видимо, вспомнив недавнюю причину для смеха, хмыкнул, попробовал сдержаться, но не смог и рассмеялся в полный голос.

- Простите, ваше сиятельство, - побледнел толмач, зажимая рот, но нервный смех все равно рвался наружу.

     Герцог уселся на край стола и снова обвел взглядом толмачей.

- И как у нас дела? Вам, наконец, есть, чем меня порадовать?