Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 109

Повисло молчание, которое нарушил Абраксас.

— Почему никто не думает, что это действие проклятия?

— Доспехи вновь ожили и самостоятельно ушли? — рассмеялась Поппея.

— Ну, да, — кивнул блондин. — Они ведь напали на нас под действием чар Одоакра. И ушли под действием его чар.

Том был уверен, что Макквин засмеется еще громче, и приготовился шикнуть на нее, чтобы та не шумела, но, к его удивлению, она задумчиво провела рукой по волосам.

— Это объясняет произошедшее, — медленно произнесла она. — На них наложили несколько слоев временных заклинаний. Я как-то слышала о таком от папы. Это требует большого мастерства, на такое способен далеко не каждый колдун.

— Одоакр, — прошептал Абраксас и испуганно огляделся. — Значит, те доспехи опять бродят по школе?

По лицу Малфоя промелькнула волна паники. Окружавшая их темнота и события сегодняшнего дня довершили свое дело, и Том увидел в глазах Поппеи и стоявшего рядом с ней Марка страх.

— Это всего лишь догадки, — деланно усмехнулся Том. — Причем не подкреплённые доказательствами. Все, идем.

Абраксас, слегка просветлев, двинулся в направлении кабинета Дамблдора. Том не видел причин, отчего его оставят в школе, если он заявится туда вечером, без приглашения, не сопровождаемый охранниками и вдобавок через потайной ход и нарвется на преподавателя трансфигурации. Поэтому он остановил Малфоя, заявив:

— Не туда. — И указал рукой в противоположную сторону.

Блондин помрачнел. Он с надеждой взглянул на Поппею с Марком, но те, видимо, полностью разделяли сомнения Тома. Они медленно пошли, освещая путь зажжёнными на концах палочек огоньками. То и дело на глаза Тому попадалась гигантская паутина и под стать ей большие, с мохнатыми лапками ее создатели. Кругом виднелись отвратительные неизвестного происхождения темные пятна и ужасная, липкая на вид грязь. Вскоре похолодало, не спасала даже плотная школьная мантия. Вдобавок отовсюду на них принялись таращиться жирные крысы с противными, необычайно длинными голыми хвостами.





— И куда ты нас ведешь, Том? — переглянувшись с Марком, после очередного поворота поинтересовалась Поппея.

Он, не собираясь отвечать, промолчал. В прошлый раз после неожиданной встречи с Амадеусом он долгое время бежал и в итоге оказался у внешней стены замка. Ему пришлось прыгать вниз с приличной высоты, и только чудом он остался жив. Сегодня повторять тот подвиг он не испытывал никакого желания. Вдобавок тогда он выбрался из школы ранним утром и имел возможность спокойно перемещаться по территории школы. Сейчас этой возможности он был лишен. Оставалась надежда отыскать другой выход, который он, мчась от Амадеуса со всех ног, в тот раз проглядел.

Внимательно осматривая стены и пол, Том принялся выискивать секретный проход. Между тем туннель начал резко идти вверх, а спустя время пошел круто вниз. Вскоре стало совершенно непонятно, на каком этаже они находятся, а через пару поворотов и в какой части замка. Малфой, плетясь последним, окончательно выбился из сил и отказался идти дальше. Чувствуя недовольное гудение собственных ног, Том направился к блондину, собираясь того вразумить, но резко остановился, так и не дойдя до Абраксаса, — на одном из кирпичей в стене тонкой паутинкой вспыхнула указывающая вниз стрела. Замерев, Том развернулся, но, к своему изумлению, ничего не увидел.

Вначале он решил, что ему померещилось от усталости. Но, вспомнив, на какие выкрутасы способен Хогвартс, вернулся на несколько шагов и вновь замер — стрела опять появилась. Она горела слабым, едва заметным оранжевым светом, четко указывая вниз. И увидеть ее можно было, только двигаясь в определенном направлении. Не став разбираться, выясняя, как такое возможно, Том, позабыв об Абраксасе, подошел к тому месту. Осторожно коснулся пальцами ледяного на ощупь камня и с удовлетворением нащупал небольшой выступ, располагавшийся прямо под наконечником стрелы.

Не задумываясь, он нажал на него. Кирпичи ожили и, разбежавшись в стороны, открыли проем. Том медленно вступил в него и все равно угодил лицом в грязную, полную пыли ткань. Он не сразу понял, что перед ним картина, вернее, ее обратная часть. Не зная, как пройти через плотный холст, Том попытался разорвать его, но тот оказался невероятно крепким. Попятившись в бессилии, он едва не врезался в Поппею. Макквин направила вперед палочку и едва слышно произнесла заклинание. Холст разрезала тонкая синяя полоса, но картина осталась целой.

Пытаясь вытерпеть назойливое свербение в носу от попавших в него пылинок, Том повторил заклятие Поппеи, усилив его. Холст и не подумал поддаваться.

— Он под какими-то мощными чарами, — вынес вердикт Марк, пробуя другое заклинание.

И тут, не совладав с очередным приступом зуда в носу, Том громко чихнул. Поппея замерла на месте. Марк с осуждением покачал головой и прислушался. А Малфой скрылся в туннеле. Но вместо криков из коридора и топота бегущих к ним ног произошло нечто другое — холст медленно, словно неохотно растворился в воздухе, предоставляя возможность пройти.

Не мешкая и дивясь простоте разгадки, Том спрыгнул на пол с невысокого выступа в стене. За ним быстро последовали Поппея, Марк и Абраксас. Едва ноги блондина коснулись каменных плит, как холст вернулся на место. Теперь на них с картины смотрел охотник, окруженный сворой бешено скалящихся собак. Мужчина внимательно оглядел Тома, а затем его спутников. В следующее мгновение псы разразились оглушительным лаем, а чародей схватил висевший на поясе арбалет и выстрелил. Протяжно пропев, тонкая стрела с серебряным наконечником исчезла за краем изображения.

От неожиданности Марк потерял равновесие и упал на грязный пол.

— Уфф… Выбрались, наконец, — облегченно выдохнула Поппея. — Все живы-здоровы? Осталось разобраться, где мы оказались. И постараться как можно быстрей вернуться в гостиную.