Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 52

— Королева ждёт вас, — сказал черноволосый юноша с острыми ушами, подойдя ко мне прямо возле серебряных врат.

— Мелиорн, — произнёс я, вспомнив имя рыцаря Благословенного двора, о котором рассказывал Валентин не один раз. — Тебя зовут Мелиорн, верно?

— Да, — сухо ответил он, давая понять, что общаться он не собирается, этот парень лишь пришёл исполнить свои обязанности и следующие слова были тому подтверждением. — Королева не любит ждать. Я бы советовал вам поспешить.

На миг я заметил, насколько ярко-зелёными были его глаза, будь он примитивным, я бы подумал, что у него линзы, но зная, что фэйрам, как и вампирам, досталось отличное зрение, понимал, что изумрудный действительно его настоящий цвет глаз.

— Тогда стоит поспешить, — согласился я, больше за все время нашего пути не произнеся ни слова, впрочем, как и сам рыцарь фей.

Хоть наш путь был очень коротким, я все же успел убедиться в том, что все, что я читал и слышал о фэйрах — правда. Их облик и способности бросались в глаза, и, более того, их манипуляция людьми доказывалась тем, что когда я проходил возле небольших прилавок, меня все чаще просили зайти внутрь или испить какой-нибудь коктейль, но вопреки своему желанию, я с огромной силой пытался отбить магию принуждения, которую использовали фэйри для меня. Также я заметил ещё одну особенность у Мелиорна — метка на правой щеке.

Поразительно. Ни у кого больше я такого не видел.

— Моя королева, — ласково произнёс рыцарь, поклонившись, однако, в галантном поклоне. — Сын Валентина здесь, как вы и просили.

Милая, стройная женщина с длинными алыми волосами и голубыми глазами, такими же чистыми, как стекло, спокойно повернула голову в нашу сторону и, убедившись, что слова Мелиорна — чистая правда, озарила меня лучезарной улыбкой.

Я сделал быстрый поклон королеве и, вернувшись в прежнее положение, заговорил:

— Вы хотели видеть меня, королева?

— Как же давно я ждала этой встречи, — звонко, но очень нежно произнесла фэйра, поставив бокал с красным вином на поднос прислуге, которая не осмеливалась поднимать глаза ни на королеву, ни на меня. — Валентин немало о тебе рассказывал.

Что-что, а в этом я не сомневался. Если Валентину нужен сильный союзник, он непременно расскажет про все самое лучшее в своих имениях, а значит, я вхожу в это число.

— Я более чем уверен, что он рассказал и о моем будущем, верно? — осмелился спросить я, желая разузнать все, что только удастся.

— Никому не известно будущее человека, — уклонилась от ответа королева. — Хотя говорят, что ведьмы способны и на это.

— Но отец распланировал все заранее, — напомнил я. — И вам известен его дальнейший ход действий, не так ли?

— Хм-м. Да, Джонатан, ты прав, я знаю больше, чем ты, и более того, уже знаю ошибку в его планах, которую Валентин не замечает.

— И, конечно, вы никому не скажете этого.

— Лишь из-за того, что это не в ходит в мои планы, — мигом пояснила фэйра и добавила: — Я тебя позвала не для этого.

— А для чего же? — заинтересованно спросил я.

— Всему своё время своё время, Джонатан, всему своё время, — королева поправила своё лиловое платье из шифона и, присев поудобнее, произнесла. — Не желаешь ли ты чего-нибудь выпить или съесть?





— Благодарю за вашу доброту и заботу, королева, но я не голоден, — мягко, но чётко ответил я.

Мне прекрасно было известно, что еду фей строго-настрого запрещено есть, поскольку после её употребления, ты никогда больше не сможешь вернуться домой из-за того, что станешь полностью принадлежать этим обманщикам.

— Тогда хотя бы присядь, — уже более величественно произнесла королева Благого двора. — Не будешь же ты стоять, как те статуи, украшающие мои прекрасные владенья.

Что ж, от того, чтобы присесть, я не стал отказываться, но, тем не менее, все время был готов к любым хитростям от дивного народца. Кто знает, что они задумали?

— Мелиорн, — позвала она рыцаря, который стоял неподалёку от неё возле белой колонны, которая заросла цветами.

Надо же, я и не заметил, как он оказался в другой части помещения.

Мелиорн, подойдя к королеве, вновь поклонился, и когда она прошептала ему что-то на ухо, испарился в воздухе, как по волшебству. Никогда прежде мне не удавалось видеть то, как именно фэйри исчезают. Но осознав, что на руке рыцаря, так же как и на моей, надето кольцо телепортации, понял, что ничего удивительного в этом нет.

— Куда он исчез? — спросил я.

После некоторых колебаний королева все же ответила:

— Он отправился к Изабель Лайтвуд, чтобы сообщить ей о том, что я хочу видеть Джейса и Клэри завтра у себя во дворце.

— Зачем вам понадобились сумеречные охотники, живущие в Нью-Йорке?

— Хочу сообщить им о грядущей войне, — ответила фэйра так, словно это был сущий пустяк, а не война.

— Валентин ошибся в том, что рассказал все вам, — догадался я сразу же.

— А ты смышлёный парень, Джонатан.

— Зачем вам нужна Клэри? — сурово потребовал я ответ.

— Хочу подарить ей то, о чем она с Джейсом мечтает с того момента, когда им стало известно, что они якобы брат и сестра, — спокойно ответила она. — Тебе же прекрасно известно, что эти двое безумно влюблены друг в друга.

Этого я не знал. Да и откуда мне знать? Хотя, стоп. Валентин говорил что-то об этом, но, видимо, посчитал эту информацию не столь важной.

— Если вы причините вред Клэри…

— Успокойся, Джонатан, с твоей сестрой будет все хорошо, — уверяла меня фэйра. — Лучше беспокойся о себе.