Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 105



  Когда я снова смог сосредоточиться на нем, он вскочил и побежал к двухэтажным руинам на холме за коттеджами. Старая деревянная дверь неловко висела на одной петле, и когда я вошел, она все еще тихонько скрипела. Ставрос прошел этим путем.

  Я медленно вошел в полуразрушенное здание. Внутри травы было почти столько же, сколько снаружи в поле. Некоторые из них были раздавлены, когда вошел Ставрос. Но мне было приятно вспомнить, что этого человека так преследовали всю свою сознательную жизнь, и он сумел выжить. Когда я обогнул угол обвалившейся стены, я увидел вспышку его безумного лица, а затем ржавый железный пруток качнулся мне в голову. Я пригнулся, и штанга зачесала мои волосы и врезалась в каменную стену рядом со мной.

  "Черт!" - пробормотал я. Он нашел кусок хлама, оставленный последними жителями острова. И снова у него было преимущество перед мной.

  Я схватился за штангу, но потерял равновесие. Он сбил меня с ног, и я потерял хватку. Мгновение спустя он снова взмахнул оружием. Он спустился к моему лицу и раздавил бы мою голову, если бы подключился. Я перекатился, и штанга задела мое правое ухо и сильно ударилась о землю подо мной.

  Я снова схватил штангу, пытаясь вырвать ее из хватки Ставроса, и мы оба потеряли ее. Ставрос повернулся и взбежал по осыпавшейся лестнице на верхний уровень постройки, где находился край второго этажа. Он был прямо надо мной, когда я встал на ноги. Он схватил большой кусок камня и швырнул его в меня. Он соскользнул с моего плеча, и боль пронзила его. Я начал подниматься по каменным ступеням. Я собирался поймать Ставроса и убить его голыми руками.

  Когда я достиг вершины, на меня полетел другой кусок камня. Я пригнулся, и он с грохотом упал вниз. Ставрос стоял на заднем крае узкой секции пола, открытая сторона конструкции позади него. Отчаяние закралось на его квадратное лицо, когда он стоял и хмуро смотрел на меня. Он посмотрел на возвышающуюся землю позади здания, усыпанную валунами и каменистую. После небольшого колебания он прыгнул.

  Я видел, как он ударился о камни и покатился. Он схватился за лодыжку, и его лицо исказилось от боли и ярости. Он подполз к большому круглому валуну, опасно сидящему на каменном уступе. Валун был около трех футов в диаметре, а под его передним краем на слегка наклонном выступе из скалы и травы был зажат камень меньшего размера. Ставрос потянулся к маленькому камню, чтобы использовать его против меня.

  Я спрыгнул на землю рядом с ним, и удар ужалил мои ступни. Я упал вперед, но быстро поднялся, невредимый. Ставрос отчаянно отталкивал камень от валуна. Когда я двинулся за ним, он сверхчеловеческим усилием выдернул камень и остался там, тяжело дыша, и ждал меня.

  «Давай, - прошипел он. «Я разобью тебе череп. Я…»

  Мы оба видели движение одновременно. Валун рядом с ним, с поддержкой рок удален, начал двигаться вниз по наклонной поверхности скального уступа только ноги выше Ставроса. Казалось, что на мгновение оно остановилось, пока он смотрел на него с ужасным очарованием, затем он двинулся вперед и с небольшого уступа к нему.

  Из-за тяжелого камня, который он держал в руке, и из-за сломанной лодыжки он не мог двигаться достаточно быстро. Я начал выкрикивать предупреждение, но потом осознал бессмысленность этого. Лицо Ставроса исказилось от ужаса, когда валун достиг его.

  "Нет!" - закричал он, когда понял, как человек, упавший с высокого здания, что неминуемая смерть была всего в нескольких секундах.

  Когда валун достиг Ставроса, превзойдя его, он вскинул руки, как будто хотел остановить его продвижение, но он набрал слишком большую скорость. Он медленно покатился по его груди, немного покачнулся и остался там. Когда он впервые коснулся его, из его горла вырвался резкий пронзительный крик. Потом он очень внезапно заглушился, как будто кто-то выключил радио.

  Мрачно я подошел к тому месту, где я мог видеть голову и плечи Ставроса, торчащие из-под валуна. Его глаза были открыты, он невидящим взглядом смотрел на белое, горячее небо. Рука дернулась и дернулась, когда умерла мышца, а затем он стал безжизненным.



  Двенадцать

  Никкор Минуркос и я сидели под прохладным навесом в прибрежном кафе и смотрели мимо ярко раскрашенных рыбацких лодок на кобальтово-синее Эгейское море. Это было приятное утро, и мы наслаждались им.

  «Полковник Коцикас и я все объяснили властям, и они очень благодарны вам и Эрике», - сказал мне Минуркос.

  Эрика вышла из кафе на несколько минут и находилась недалеко от магазина, где покупала английскую газету.

  «Мы, должно быть, вызвали здесь некоторое волнение на местном уровне, - усмехнулся я, - пока они не получили объяснение всей стрельбы. Я сожалею о Галатисе. Он выступил против Ставроса в неподходящее время».

  «В каждой войне, большой или маленькой, есть жертвы», - сказал Минуркос, допивая узо.

  "Один мужчина может причинить много горя", - повторяю я.

  «Ставрос мог бы вызвать гораздо больше, если бы вы не остановили его», - сказал Минуркос. «Вот почему я прилетел сюда, на Миконос, чтобы поблагодарить вас лично. Коцикас тоже хочет поблагодарить вас. Он хочет представить вас и мисс Нистром с почестями на публичной церемонии в Афинах, как только вы вернетесь».

  Я покачал головой. «Поблагодари его за эту мысль», - сказал я. «Но в моем бизнесе тебе не разрешают поклоняться». Я мог представить себе реакцию Хоука на публичную церемонию.

  «Но есть ленты», - возразил Минуркос. "Мы можем хотя бы послать ленты вам и мисс Нистром?"

  Я усмехнулся. "Почему нет? Ты снова в пентхаусе?"

  «Я уезжаю с этого места», - сказал Минуркос. "Этот эпизод заставил меня осознать, что мужчина не может и не должен прятаться от внешнего мира. Я считаю, что у меня еще есть, что сделать для моей страны, и я могу добиться большего благодаря личным контактам. Это подводит меня к другой причине за то, что я прилетела сюда, чтобы увидеть тебя ".

  Я отпил узо и посмотрел на Минурко. Мне понравилось его лицо. Он был человеком, которого можно было уважать. "Что это, сэр?" Я спросил.