Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 71

Когда нас отвели в замок, отправили в тронный зал, где находилась королева Анья и двор. Андрасте и её сестры сидели неподалёку, и я посмотрел в глаза моей паре. Всё вокруг — сверкающие мраморные полы, стены, чудесные картины, шары света, которые сияли в комнате без помощи огня, на чистой магии — исчезло, осталась лишь она. Не было ничего волшебнее Андрасте.

Я почти ощущал, как её любовь согревала меня.

Моего брата стошнило бы, услышь он мои мысли. Он считал любовь болезнью. Я не согласен.

Фейри, люди, оборотни и вампиры собрались в тронном зале. Тут я впервые услышал необычную музыку, которая часто звучала в голове, когда я возвращался в наш мир. У нас не было такой красивой музыки. Она напоминала лиру, но с таким небесным звоном лира звучать у нас не могла. Музыканты фейри играли в углу. Нам запрещали брать хоть что-то из мира фейри в наш, но я часто подумывал проигнорировать правило, чтобы украсть один из инструментов из дерева и струн. Люди нуждались в этой музыке больше, чем фейри.

— Фионн рад быть тут, как и всегда, — ухмыльнулся Эйрик.

Я посмотрел на человеческого супруга королевы, стоящего рядом с ней. Шесть лет назад Фионн был одним из младших королей Эйру и опасным воином. Он выше многих фейри и намного шире в плечах. У него потрясающие зелёные глаза, настолько живой цвет, что Фионн напоминал фейри. Его люди считали его божеством. И он и его племена охотились на фейри, решив стереть их с лица земли. Я хотел убить его. А Эйрик аплодировал — неблагодарный брат. Анья не могла спустить те убийства, и отправилась в наш мир для наказания. Говорили, Анья так очаровалась Фионном, что предложила ему сделку. Если он останется с ней в мире фейри как супруг, она пощадит его красивую жену и двух младших детей. Анья показала свою неземную силу, обрушила её на его деревню. Фионн согласился. Могучий воин с тех пор стал её подстилкой.

— Боюсь, он однажды попробует её убить, — пробормотал я.

Голодные глаза Эйрика разглядывали Фионна. Мой брат не мог скрыть желание к воину. Я думал, что эта страсть так увлекла Анью в Эйрике, ведь обладала тем, что он хотел. И Анья любила сделки. Но мы с братом знали, что она не станет так давить на Фионна, и воин не обрадуется мужчине в постели. К недовольству Эйрика.

— Он никогда не попытается убить её, — ответил Эйрик. — Она убьёт его жену, а если та мертва, то его детей и внуков. Он останется с ней. До конца смертной жизни. Такая трата.

— Вряд ли Анья так думает.

Мой брат нахмурился. Анья питала слабость к мужчинам — людям или сверхъестественным — которые не были очарованы ею. Ей нравилось это новое ощущение.

Игнорируя мрачное настроение Эйрика, я прошёл сквозь толпу, чтобы поклониться трону Аньи, по дороге бросив взгляд на Андрасте, в чьих глазах был нетерпеливый голод. В выражении моего лица читалось обещание «Скоро».

Эйрик с неохотой поклонился рядом со мной.

— Братья Мортенсен. Благодаря вам в комнате добавилось грубой красоты. — Анья улыбнулась нам. Её же красота почти подавляла — золотые волосы, золотые глаза, золотая кожа. Она напоминала солнце. У моей Андрасте же серебристые волосы, глаза такого же оттенка и бледная, как луна, кожа. Словно упавшая звезда. Солнце горело. На звезду загадывали желание.

Я старался не смотреть на Андрасте. Пара фейри и вампира — неслыханное дело, и Андрасте боялась реакции Аньи. Пока нам везло. Никто не заметил, что наши запахи смешались. Кроме моего брата и её сестёр. Но они не стали подвергать нас опасности, выдавая тайну.

— Ничья красота не затмит вашу, — ответил я.

Она изумлённо улыбнулась мне и повернулась к Эйрику, который мрачно смотрел на неё.

— Что скажешь ты, Эйрик Мортенсен?

— Ваш капитан пытает человеческую женщину на королевской площади, а его стражи берут другую против её воли. Интересное сообщение о прибытии королевы.

Я ощущал неодобрение подданных королевы из-за неуважения брата. Но не удивился, когда Анья нахмурилась.

— Как он вульгарен.

Королева фейри была странной и сложной. Она могла быть милосердной и доброй, а через миг жестокой.

Капитан Лир вдруг появился рядом со мной. Его рубаха была расстёгнута, пот блестел на лбу, и волосы растрепались. Кровь окропила его лицо, но не попала на одежду. Он низко поклонился.

— Моя королева.

Анья провела взглядом по его телу.

— Мы посещаем Реалту не для того, чтобы устроить сцену на площади, да, капитан? — Он склонил голову, опасно взглянул на Эйрика. — У тебя есть причина такого внимания к человеческим женщинам?





Лир пожал плечами.

— Они отказывались ублажать меня и моих мужчин. И мы взяли это сами.

— Они — не рабыни ваших прихотей, — выдавил Эйрик.

Лир приподнял бровь.

— Разве?

— Верно, — ответила Анья.

В комнате стало тихо.

Лир выпрямился, скрывая эмоции.

— Моя королева?

Она встала. Золотое платье облегало её красивое тело, но юбка ниспадала золотым потоком, и, пока Анья двигалась по ступенькам трона, шелест ткани напоминал тихий ручей.

Анья остановилась перед Лиром.

— Люди — не рабы каждой нашей прихоти, капитан. Они — мои гости в этом мире, следовательно, друзья, которые склоняются перед каждым моим капризом. Я не позволяла тебе принуждать их.

Он склонил с уважением голову.

— Моя королева.

— Ты опозорил меня, Лир. Вампир ругал меня за твоё поведение. Не так я представляла себе визит на земли вечной ночи. Что ответишь?

— Приношу извинения, моя королева. — Он снова взглянул на Эйрика. — Хотите, я убью вампира, ругавшего вас?

— Нет, — тут же возразила она, хитро и красиво улыбаясь Эйрику. — Он меня забавляет. — Она окинула взглядом на толпу и мило надула губы. — Жаль, что он не хочет меня. — Все в комнате охнули, возмущённые за королеву. — Знаю. — Анья драматично вздохнула. — Меня должен утешать факт, что я просто не создана, — она посмотрела на пах Эйрика, — чтобы удовлетворить его.

Двор рассмеялся на её шутку, а она поднялась к трону, но не села в него, а остановилась рядом с Фионном, глядя на короля-воина. Тот смотрел вперёд, игнорируя королеву. Анья опустила ладонь на его голую грудь, что-то шепнула, и мышца на его челюсти стала дёргаться, когда он подал королеве руку. Воздух вокруг замерцал, и они пропали. Все знали, куда и зачем.

Эйрик с завистью смотрел туда, где они стояли. А я, наконец, перевёл взгляд на Андрасте. Не было слов, чтобы описать, как я нуждался в ней. Порой я боялся силы своих чувств, потому что они бесконечны, как звезды. Слишком их много. Слишком много любви. Это больно, но приятно. Я боялся, что умру без Андрасте. Голод и желание не угасали. Они были сильнее жажды крови. Сколько бы раз я ни находил удовольствие между её бледных бёдер, этого не хватало. Я хотел больше. Казалось, я мог быть с ней часами.

Эйрик пропал, пока я говорил с друзьями, которых мы завели среди сверхсуществ и фейри. С людьми при дворе обходились лучше, чем снаружи, как случилось с девушками, которых мучил Лир.

Наконец, мы с Андрасте незаметно выбрались из зала, стремясь уединиться. Она вела меня по лестнице, которую использовали только слуги. Мы спешили по сияющему мрамору, слуги намеренно не замечали нас. Андрасте отругала меня за то, что я посмотрел на светловолосую служанку, пробежавшую мимо, но я уверил, что она не могла с ней сравниться. Хотя фейри, даже слуги, привлекали своим видом.

— Среди вас нет страшных, — как-то раз сказал я Андрасте.

— О, есть, — сказала она. — Но они обитают в тех частях нашего мира, куда никто не ходит. Мерзкие существа.

— Они живут отдельно, потому что некрасивые? — Мысль беспокоила меня.