Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 246 из 256



- В мой кабинет, - бросил Ледагард, не оборачиваясь.

Он ушел вперед, но вдруг обернулся и воскликнул:

- Почему ты не сказал мне, что ты теперь дракон?! И давно ли ты дракон? И почему ты похож на своего Гора? Рик, Бездна тебя задери, я гневаюсь!

- На то, что я дракон, государь? – изломил бровь аниторн.

- На то, что я обо всем узнаю вместе с остальными, - сварливо ответил Его Величество. – Я должен был стоять, с превосходством и насмешкой глядя на невеж, раскрывших рты, но я сам стоял, как дурак, разверзши свой королевский рот, как… как какой-нибудь крестьянин! Пожри тебя Виллианы, Рик! Твоя жена меня ущипнула!

- Всего лишь старалась быть прилежной поданной и исполнять пожелания своего короля по первому его требованию, - скрыв иронию, произнес лорд-дракон. – К Бездне, государь, если бы Виалин не оказалась расторопней меня, я бы сам с превеликой радостью, ущипнул вас!

- Что?!

- Все, чтобы угодить нашему господину, - ответил аниторн, преданно глядя на Ледагарда.

- Подобрались две ехидны, - ядовито проскрежетал Его Величество, погрозив чете Илейни королевским перстом.

- Государь благословил нас, - широко осклабился Рик, и Фиалка кокетливо похлопала ресничками.

- Пф! – с пафосом фыркнул Ледагард, взмахнув рукой.

Придворные, стража и слуги слушали их, затаив дыхание. Не так часто удается стать свидетелем столь вольного разговора государя и одного из крупнейших наместников королевства. Люди проводили Его Величество, аниторна и его супругу пристальными взглядами и разочарованно вздохнули, когда они скрылись за дверями королевского кабинета.

Ледагард присел на край стола и окинул лорда и леди Илейни суровым взглядом, после хмыкнул и жадно посмотрел на аниторна.

- Рассказывай! – потребовал он. – Все рассказывай и с подробностями, я хочу знать до мельчайшей детали обо всем, что произошло на Побережье. Моя любезная леди, - государь обратил взор на Виалин, - присаживайтесь. Возможно, вы желаете осмотреть дворец?

- Моя жена останется здесь, - неожиданно надменно произнес Рик, одарив короля взглядом вмиг пожелтевших глаз.

- Ого, - венценосец почесал кончик носа и повторил: - Ого! Рычим на короля?

- Как можно рычать на своего господина? – склонил голову лорд. – Но моя жена будет подле меня и никак иначе.

- Да пожалуйста, - пожал плечами государь. – Жалко что ли? Ну, рассказывай.

Он поерзал, устраиваясь удобней, но заговорить аниторн не успел. В двери кабинета постучались и доложили о том, что прибыл лорд Тибод Дальгард и просит принять его.



- Потом, - отмахнулся Ледагард, но Рик отрицательно покачал головой.

- Он со мной, государь. Тибод принес мою одежду и, более того, он принес вам решение ваших разногласий со жрецами.

- Кудесник? – брови Его Величества взлетели вверх, после сошлись на переносице, и король снова погрозил пальцем. – А я опять ничего не знаю. Я тебя уже почти ненавижу, Илейни!

- Мне достаточно того, что меня любит моя жена, - усмехнулся Рик, однако добавил: – Но благоволение моего государя, конечно, стоит с любовью моей жены на одной ступени.

- Змей, - фыркнул Ледагард и махнул рукой. – Впустите Дальгарда.

Тибод Дальгард степенно вошел в королевский рабочий кабинет, встал так, что оба господина оказались перед ним и склонил голову, приветствуя их.

- Лорд Дальгард, - король слез со стола и скорбно вздохнул, - приношу вам соболезнование, вы потеряли вашего старшего сына и наследника. Это невосполнимая утрата. Лорд Раймус был доблестным воином.

- Раймус пал в бою, как и подобает воину и верному слуге своего господина, - ответил старший Дальгард. – Мы гордимся им, и его имя останется навсегда в родовом архиве.

- Имя вашего сына не будет забыто, мой дорогой Тибод, - произнес венценосец, слегка сжав плечо мага.

Тот поклонился и сменил направление беседы:

- Государь, дозволено ли мне будет передать лорду-аниторну его одежду?

- Передавай, - милостиво разрешил венценосец, вернулся на стол и сцепил руки на животе. – Рик, облачение не мешает повествованию. Рот, к счастью, в этом деле не участвует. Одевайся и рассказывай. Все-все-все.

- Слушаюсь, государь, - улыбнулся аниторн, скидывая плащ.

Ледагард отвел глаза в сторону, Фиалка, окинув тело мужа горделивым взглядом, умиротворенно вздохнула, Дальгард остался невозмутим. Рик взялся за штаны и начал свой рассказ, не став утаивать от государя ни малейшей детали, не вдаваясь лишь в ненужные подробности. Его Величество слушал с жадным интересом, не перебивая и не уточняя, только время от времени всплескивал руками, негодующе хмурил брови, когда речь заходила о даархаре, изумлялся, слушая о пробуждении родовой Силы Илейни, и с особым любопытством выслушал историю превращения своего аниторна в дракона. И когда лорд-дракон закончил, вздохнул:

- Однако мы были на краю Бездны. Хорошо, что все закончилось благополучно… Жаль, что мерзкий даархар исчез, надеюсь, в том мире его будут рвать на куски калеными щипцами. Столько жизней, столько жизней…

В кабинете воцарилось скорбное молчание. Перед глазами Рика встал опустевший Бриллант. После возвращения с Драконьего острова он долго бродил по пустынным выжженным улицам, встречался с выжившими жителями, спрашивал о нуждах. Несколько жрецов, сражавшихся бок о бок с городской стражей и людьми аниторна, склоняли головы, отводили глаза, больше не кидаясь обвинениями. Да и до обвинений ли было, когда они стали свидетелями полета Виллиана над городом, видели его Силу, уверовав, наконец, в правдивость предупреждений лорда Илейни.

Впрочем, повернуть время вспять было не под силу даже могущественным магам, и совершенных ошибок уже было не исправить. Невозможно было стереть из людской памяти призывы не верить крикам стражей, пытавшихся спасти людей, в Брилланте служителям Огненных больше не верили. К замку же на утесе протянулась вереница просящих о помощи. Аниторн принял всех, выслушал, приказал своим людям помочь погорельцам и потерявшим кормильцев семьям. Сирот пристроили в приют, которым занялась леди Илейни и отобранные ею служанки из замка супруга. Больных исцеляли королевские маги, задержавшиеся в разоренном городе, и Расслед, который теперь передвигался везде в сопровождении одного из лордов-магов, служивших роду Илейни, охранявших тестя господина. Расслед фыркал, Рик заботился о старике.