Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 149

— Вэлард, ну зачем тебе это? — Морэм выглядел очень несчастным. Даже несчастнее, чем когда от меня спасался.

— Это нужно тебе. Завтра на ужине объяснишься с ней, — Шаардан отступил от поникшего стихийника и развернулся к выходу. Столовую мы покидали вместе. Меня подталкивали вперед, крепко придерживая за плечи и не давая возможности сбежать. Только у лестницы я сумела вывернуться, чтобы загородить собой проход не позволяя Шаардану продолжать путь:

— Вы куда Морэма посылаете?

— Разбираться с его проблемой.

— Какой?

— А не слишком ли ты любопытная?

— Это вполне здоровое любопытство.

— В таком случае, спроси у Морэма.

— Ага, — решив последовать умному совету, я уже собиралась покинуть неразговорчивого лорда, но меня аккуратно перехватили, возвращая на прежнее место, пред светлые очи Шаардана. Не сдаваясь, я предприняла еще одну попытку прорваться к источнику информации. Безрезультатно.

Преграда моя непреодолимая каменным изваянием стояла на пути, с любопытством разглядывая мою сосредоточенную физиономию.

— Пустите, пожалуйста.

— Куда? — предельно серьезно спросил он, заставляя насторожиться.

— К Морэму, — чувствуя подставу, я исподлобья смотрела на лорда, не зная, что он задумал, но уже беспокоясь по этому поводу.

А услышав ответ поняла, что беспокоилась не зря.

— К Морэму не отпущу.

— А куда отпустите?

— Никуда не отпущу, — приобняв за плечи, Шаардан повел меня в сторону гостиной, — ты проводишь с ним слишком много времени. Не находишь? Значительно больше, чем со мной.





— Вы очень занятой человек, — тактично напомнила, пытаясь вывернуться из-под его руки, — и последняя моя попытка с вами пообщаться чуть не закончилась моим сожжением.

— Иза, прекрати дергаться, — мои слова были проигнорированы, — если не успокоишься, я тебя понесу.

— А зачем вы меня держите? — возмущенная происходящим, я совершила невероятную ошибку, дернулась вырываясь, чтобы в следующее мгновение уже тихо пищать, вцепившись в лорда мертвой хваткой. Слов своих на ветер он не бросал и в гостиную меня вносили.

Большая, выдержанная в темных тонах, как и весь дом, в непогожий, осенний день она казалась слишком мрачной и не очень уютной. И мне совсем не нравилась. За большими окнами, виднелся безлистный, угнетающий своей серостью сад. Поздней весной, летом или ранней осенью тут, возможно, очень красивый пейзаж. Но точно не сейчас.

Сидеть в гостиной совершенно не хотелось. Но Шаардан считал иначе, направляясь к массивному диванчику из темного, отполированного до блеска дерева.

Меня почти сгрузили на этот неудобный агрегат, когда во входную дверь постучали. Быстрые, громкие удары прогрохотали по всему первому этажу, отдаваясь эхом даже на втором. Мы так и застыли. Я уже сидела на диванчике, но преданно хваталась за шею, нависшего надо мной лорда, он просто оперся руками о сидение и ждал, когда я его отпущу.

А я не отпускала, мне так спокойнее было. Напряженно сверля взглядом стену, я прислушивалась к тишине и старалась не думать о том, что от жизни такой, уже стала неадекватно на стук в дверь реагировать. Но подозрительно же, опять ведь какая-нибудь гадость приключится. Несколько мгновений ничего не происходило, потом раздались тихие шаги управляющего и Шаардан напомнил о себе:

— Иза, я, конечно, не против, но, может ты обнимешь меня, когда я сяду?

Руки разжала и даже отодвинулась, всем своим видом давая понять, что обниматься с ним не собираюсь. Даже когда он сядет.

А в гостиную, медленно вошел управляющий, держа в руках небольшой конверт нежного розового цвета. Лорд поморщился и протянул руку за письмом, с таким выражением на лице, словно ведро лимонов съел, и очень удивился, когда конверт был протянут мне:

— Письмо просили передать госпоже Ивор, — пояснили свои действия ошалевшему лорду.

— Вот как, — конверт Шаардан перехватил прямо у меня перед носом и, не обращая внимания на возмущение законного получателя, меня то есть, вскрыл, вытягивая карточку. Золотистая монограмма салона мастера Ниворха на обороте, тускло сверкнула на свету. Нелюбопытный управляющий поспешно ретировался, не желая узнать, что будет дальше. А я напряглась.

Второе письмо за день и вряд ли оно будет лучше того, что получил Морэм.

— Это вообще-то мне, — заметила угрюмо, убедившись в том, что пыхтение и выразительные взгляды на него не действуют. На карточке было написано всего несколько строк и прочел Шаардан их быстро, но на этом не успокоился крутя записку в руках, пытаясь что-то отыскать.

— Определенно тебе, — отозвался он, — тебя просят прибыть на примерку. Послезавтра, после полудня.

— И что в этом странного? Чем вам эта записка так не нравится?