Страница 31 из 149
И глядя на это благоухающее кладбище, я как-то сразу поняла, что у мужчин совершенно нет фантазии, а лорд из всех — самый обделенный.
— Ну, как тебе?
Разглядывая преобразившуюся комнату, я не услышала звука открываемой двери и вздрогнула от неожиданного вопроса.
У входа, привалившись плечом к косяку, стоял Витарр и самодовольно улыбался.
— Сегодня утром, когда от командора возвращались, по всем магазинам города проехались. У меня теперь на цветы страшная аллергия, а Вэларду они, наверное, вообще в кошмарах являться будут.
— А зачем?
— Что зачем? Цветы? Это Вэлард осознал, что за девушками иногда ухаживать надо, — перехватив мой скептический взгляд, он с издевкой добавил, — особенно когда они сразу на все не соглашаются.
— То есть раньше он ни за кем не ухаживал?
— А зачем? — с широкой улыбкой передразнил он меня, — до тебя все проще было.
— Что значит «проще»?
— Терпение его раньше никто на прочность не проверял. Все сразу же соглашались. Он их…ммм, — глянув на меня, тактично выдал, — любил. А они получали все, что хотели.
Я только фыркнула. Мою нежную психику тут берегут. Ну, надо же. Знал бы он, как, куда и в каких интересных позах меня обещал выдрать лесник, которому я раздробленную кость сращивала на практике после второго курса, так бы не миндальничал. Я ж тогда нормально обезболить даже не могла, и бедный мужик все-все прочувствовал, ну, а я получила незабываемый, пускай и чисто теоретический опыт.
Мы помолчали, но бодрого и говорливого стихийника надолго не хватило. Прищурившись, он констатировал:
— Цветы не понравились.
— С чего вы решили?
— Я, знаешь ли, неплохо разбираюсь в женщинах, и ни одна из вас не будет разглядывать с таким лицом то, что ей нравится.
Пришлось признаваться:
— Я люблю цветы, но живые.
— Эти тоже живые.
— Ненадолго.
— Ты только Вэларду об этом не говори, — попросил Витарр, все же заходя в комнату, — он очень старался. Сам все эти корзины таскал.
— С-сам?! — я ещё раз обозрела все это безобразие. — Да тут же их штук двадцать!
— Вообще-то двадцать шесть, — поправили меня.
— Но сам-то почему?
— А как иначе? Корзины доставили, а ты спишь. Кому поручать?
— Ну…
— Я бы тоже не пустил в спальню к своей женщине посторонних мужчин, даже просто корзины занести.
— Я не его женщина! — даже на кровати подскочила от переполняющего меня негодования. Упоминать о том, что еще даже не женщина, в общем-то, не стала. А то с этого станется предложить исправить это досадное недоразумение. Небось, сам же за исправителем и сбегает, если он сейчас дома.
— Конечно, конечно, — поспешно согласился знаток женской психологии, с тоской глянув на давно уже полюбившийся ему рундук. Тот был заставлен сразу двумя корзинами. Места для Витарра там не было, — об этом ему тоже лучше не говори. А то не сдержится и наглядно продемонстрирует твою неправоту.
Раздраженно фыркнув, я спрятала лицо в подушку и даже одеяло на голову натянула. От цветочного запаха начинало ломить виски, и сил выслушивать всякие «полезные» советы не было. А этот правдоруб, недовольный таким поворотом дел, возмущенно позвал:
— И что это значит?
— Уйдите, — голос сквозь подушку едва пробивался, мне пришлось трижды повторить просьбу, чтобы ее услышали.
— Вот еще. Во-первых, мы же вчера решили, что для тебя я теперь Морэм и мне не нужно выкать. А во-вторых, — одеяло потянули на себя, — я еще не все сказал. Выползай обратно и слушай меня.
— Не хочу! — вцепившись пальцами в единственное, что отгораживало меня от Витарра, я почувствовала, как одеяло вместе со мной стягивают вниз, но рук не разжала.
— Отпусти!
— Нет!
— Иза!
— Что здесь происходит? — после этого вопроса в комнате воцарилась тишина.
Одеяло больше никто не тянул, и я вновь заползла на подушку. Мертвой хваткой вцепившись в свое единственное спасение.